stanowisko: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
dodano białoruski: (1.1) пасада {{ż}}; (1.2) пункт гледжання {{m}}, пункт погляду {{m}}, погляд {{m}}, меркаванне {{n}}
Linia 53:
* angielski: (1.1) [[position]]; (1.2) [[position]]; (1.3) ''(pracy)'' [[workplace]]
* arabski: (1.1-3) [[منصب]]
* białoruski: (1.1) [[пасада]] {{ż}}; (1.2) [[пункт гледжання]] {{m}}, [[пункт погляду]] {{m}}, [[погляд]] {{m}}, [[меркаванне]] {{n}}
* esperanto: (1.1) [[posteno]], [[pozicio]]; (1.2) [[opinion]], [[starpunkto]]; (1.3) [[posteno]], [[loko]]
* hiszpański: (1.1) [[puesto]] {{m}}, [[cargo]] {{m}}; (1.2) [[punto de vista]] {{m}}, [[opinión]] {{ż}}, [[parecer]] {{m}}; (1.3) [[puesto]] {{m}}