zaledwie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+tłumaczenie na tuvalu: (1.1) fua
m →‎zaledwie ({{język polski}}): tłum. włoski, przykład literacki
Linia 11:
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[naharować się|Naharował się]] [[i]] [[dostać|dostał]] [[zaledwie]] [[stówa|stówę]].''
: (1.2) ''[[pracować|Pracuje]] [[tu]] [[zaledwie]] [[miesiąc]] [[i]] [[już]] [[dostać|dostał]] [[awans]][[!]]''
: (1.2) ''[[Petroniusz]] [[obudzić się|obudził się]] [[zaledwie]] [[koło]] [[południe|południa]] [[i]], [[jak]] [[zwykle]], [[zmęczony]] [[bardzo]]''<ref>Henryk Sienkiewicz, ''[[s:Quo vadis/Tom I/Rozdział 1|Quo vadis]]''</ref>.
: (2.1) ''[[zaledwie|Zaledwie]] [[wejść|weszli]] [[do]] [[dom]]u, [[rozpocząć się|rozpoczęła się]] [[kłótnia]].''
{{składnia}}
Linia 41 ⟶ 42:
* tuvalu: (1.1) [[fua]]
* ukraiński: (1.1) [[заледве]]; (1.2) [[заледве]]; (2.1) [[заледве]]
* włoski: (1.1) [[appena]]; (1.2) [[appena]]; (2.1) [[appena]]
{{źródła}}
<references/>