księstwo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Voltaigne (dyskusja | edycje)
dodano duński: (1.1) fyrstedømme {{n}}; (1.2) hertugdømme {{n}} • francuski: (1.1) principauté {{ż}}; (1.2) duché {{m}} • łotewski: (1.1) firstiste {{ż}}; (1.2) hercogiste {{ż}} • węgierski: (1.1) fejedelemség; (1.2) hercegség • włoski: (1.1) principato {{m}}; (1.2) ducato {{m}} •• zmodyfikowano szwedzki
ort., drobne redakcyjne
Linia 40:
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: W języku polskim nie wyróżniarozróżnia się znaczeniowo różnicy między księstwami rządzonymi przez księcia (''princeps''), a tymi rządzonymi przez księcia/diuka (''dux''); występującej, w przeciwieństwie do innych językachjęzyków europejskich. RegółyReguły nazewnictwa są tutaj dość niejednolite i ugruntowane tradycją sięgającą nawet starożytności.
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[principality]], [[princedom]]; (1.2) [[duchy]], [[dukedom]]