zadzierać nosa: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Derbeth (dyskusja | edycje)
to się nazywa "w funkcji czasownika" państwo językoznawcy? ;-) poszerzenie przykładu żeby wyjaśniał więcej
Nie podano opisu zmian
Linia 16:
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
* francuski: (1.1) [[faire de son nez]], [[se donner des (grands) airs]], [[prendre des (grands() airs]]
* hiszpański: (1.1) [[darse pisto]], [[darse importancia]], [[pavonearse]]