wpaść z deszczu pod rynnę: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 24:
* angielski: (1.1) [[jump out of the frying pan and into the fire]]
* czeski: (1.1) [[dostat se z bláta do louže]]
* duński: (1.1) [[fra asken og i ilden]], [[komme af regn i tagdryp]]
* hiszpański: (1.1) [[salir de Málaga y entrar en Malagón]], [[salir de Guatemala y entrar en Guatepeor]]
* niemiecki: (1.1) [[vom Regen in die Traufe kommen]]
|