bramka: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+tłumaczenie na białoruski: (1.2) вароты {{lm}}
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{f}}" na "{{ż}}"
Linia 52:
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[brama]] {{fż}}, [[bramkarz]] {{m}}, [[bramkarka]] {{fż}}, [[bramkowanie]] {{n}}
: {{przym}} [[bramkowy]], [[podbramkowy]]
{{frazeologia}}
Linia 65:
* dolnołużycki: (1.2) [[wrota]] {{lm}}; (1.3) [[wrota]] {{lm}}
* esperanto: (1.1) [[pordeto]]; (1.2) [[golejo]]; (1.3) [[golo]]
* hiszpański: (1.2) [[portería]] {{fż}}, [[meta]] {{fż}}, [[puerta]] {{fż}}; (1.3) [[gol]] {{m}}, [[tanto]] {{m}}; (1.4) [[puerta]] {{fż}}; (1.5) [[puerta]] {{fż}}
* jidysz: (1.1) [[בראָם]] {{fż}} (brom); (1.2) [[טויער]] {{m}} (tojer); (1.3) [[טויער]] {{m}} (tojer); (1.6) [[ראָגאַטקע]] {{fż}} (rogatke)
* litewski: (1.1) [[vartai]]; (1.2) [[vartai]]
* niemiecki: (1.1) [[Pforte]] {{fż}}, [[Tor]] {{n}}; (1.2) [[Tor]] {{n}}; (1.3) [[Tor]] {{n}}; (1.4) [[Logikgatter]] {{n}}, [[Gatter]] {{n}}; (1.5) [[Tor]] {{n}}; (1.7) [[Wicket]] {{n}}
* nowogrecki: (1.2) [[γκολ]] {{n}}; (1.3) [[γκολ]] {{n}}
* rosyjski: (1.1) [[ворота]]; (1.2) [[ворота]]