szczęść Boże: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian
uwaga i tłumaczenie
Linia 21:
: (1.1) tłumaczenie niemieckiego zwrotu „grüß Gott”
{{uwagi}}
Odpowiedzią może być [[daj Boże]], [[daj Panie Boże]], [[Bóg zapłać]] lub [[szczęść Boże]]<ref>Jacek Okoń, ''[https://katowice.gosc.pl/doc/3383688.Szczesc-Boze Szczęść Boże!]'', "Gość Katowicki" 34/2016. [Dostęp 2019-04-04].</ref>.
{{tłumaczenia}}
* czeski: (1.1) [[zdař Bůh]]
* niemiecki: (1.1) [[grüß Gott]], {{szwajcniem}} [[grüss Gott]]
{{źródła}}
<references />