imię: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
porządkowanie tłumaczeń
m dodanie informacji (etymologia, kolokacje), WS:SK
Linia 32:
{{kolokacje}}
: (1.1) ''[[ktoś]]'' imieniem… • [[mieć na imię]] • [[nosić imię]] • [[nadawać]]/[[nadawać]] ''[[ktoś|komuś]]'' imię • [[nazwać kogoś po imieniu]] • [[pierwszy|pierwsze]]/[[drugi]]e/[[chrzestny|chrzestne]] imię • [[wielkie imię]] • [[znany]] [[z]] imienia • [[imię świeckie]]
: (1.3) [[imię pospolite]] • [[imię własne]]
: (1.4) [[odzyskać]] [[dobry|dobre]] imię
{{synonimy}}
Linia 52 ⟶ 53:
: [[nazywać rzeczy po imieniu]] • [[przynieść sobie imię]] • [[w imię]] • [[w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego]]
{{etymologia}}
: (1.1) {{etym|prasł|*jьmę}}
: (1.3) ''kalka z'' {{etym|łac|nomen}}<ref>Krystyna Długosz-Kurczabowa, Stanisław Dubisz, ''Gramatyka historyczna języka polskiego'', Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2001, s. 370.</ref>
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
Linia 88 ⟶ 90:
* cebuano: (1.1) [[ngalan]]
* chakaski: (1.1) [[ад]] (ad)
* chiński standardowy: (1.1) [[名]] (míng), [[名字]] (míngzì)
* chiricahua: (1.1) [[-́zhii]]
* chiński standardowy: (1.1) [[名]] (míng), [[名字]] (míngzì)
* chorwacki: (1.1) [[ime]] {{n}}; (1.2) [[ime]] {{n}}
* chuuk: (1.1) [[it]]
Linia 229 ⟶ 231:
* sotho: (1.1) [[lebitso]]
* staroangielski: (1.1) [[nama]] {{m}}
* staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) [[ⰹⰿⱔ]] / [[имѧ]] {{n}} (imę)
* staroegipski: (1.1) [[rn]]
* starofrancuski: (1.1) [[num]] {{m}}
Linia 235 ⟶ 236:
* staroirlandzki: (1.1) [[ainmm]] {{n}}
* staroruski: (1.1) [[имѧ]] {{n}} (imę)
* staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) [[ⰹⰿⱔ]] / [[имѧ]] {{n}} (imę)
* suahili: (1.1) [[jina]]; (1.2) [[jina]]
* sundajski: (1.1) [[nami]]