dowód: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m dr.
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{f}}" na "{{ż}}"
Linia 52:
* duński: (1.2) [[bevis]] {{n}}
* esperanto: (1.1) [[pruvo]]; (1.2) [[pruvo]]
* francuski: (1.1) [[preuve]] {{fż}}, [[démonstration]] {{fż}}; (1.2) [[preuve]] {{fż}}, [[témoignage]] {{m}}; (1.3) [[carte d'identité]] {{fż}}
* górnołużycki: (1.2) [[dopokaz]] {{m}}
* hiszpański: (1.1) [[demostración]] {{fż}}, [[prueba]] {{fż}}; (1.2) [[prueba]] {{fż}}, [[testimonio]] {{m}}; (1.3) [[carné de identidad]] {{m}}
* interlingua: {{zweryfikuj|(1.?) [[prova]]}}
* islandzki: (1.2) [[sönnun]] {{fż}}
* macedoński: (1.1) [[доказ]] {{m}}; (1.2) [[доказ]] {{m}}
* niemiecki: (1.1) [[Beweis]] {{m}}; (1.2) [[Beweis]] {{m}}; (1.3) [[Ausweis]] {{m}}
* nowogrecki: (1.1) [[απόδειξη]] {{fż}}; (1.2) [[απόδειξη]] {{fż}}
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1-2) {{PJM|dowód, dowodzić, udowodnić}}}}
* portugalski: (1.1) [[demonstração]] {{fż}}; (1.2) [[prova]] {{fż}}, [[evidência]] {{fż}}; (1.3) [[documento de identidade]] {{m}}
* rosyjski: (1.1) [[доказательство]] {{n}}; (1.2) [[доказательство]] {{n}}; (1.3) [[внутренний паспорт]] {{m}}
* serbski: (1.1) [[доказ]] {{m}}; (1.2) [[доказ]] {{m}}