cicha woda brzegi rwie: Różnice pomiędzy wersjami

+tłumaczenie na friulski: (1.1) l'aghe cidine a fâs la gran ruvine
(+tłumaczenie na friulski: (1.1) l'aghe cidine a fâs la gran ruvine)
* esperanto: (1.1) [[akvo silenta subfosas la bordon]]
* francuski: (1.1) [[il n'est pire eau que l'eau qui dort]]
* friulski: (1.1) [[l'aghe cidine a fâs la gran ruvine]]
* hiszpański: (1.1) [[agua que corre silenciosa, agua peligrosa]], [[la corriente silenciosa es la más peligrosa]]
* holenderski: (1.1) [[stille wateren hebben diepe gronden]]