robić z muchy słonia: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
→robić z muchy słonia ({{język polski}}): tłum. białorus. |
Tłumaczenie na jidysz |
||
Linia 25:
* białoruski: (1.1) [[рабіць з мухі слана]]
* hiszpański: (1.1) [[hacer de una pulga un elefante]]
* jidysz: (1.1) [[מאַכן פֿון אַ פֿליג אַ העלפֿאַנד]] (machn fun a flig a helfand)
* łaciński: (1.1) [[elephantum ex musca facere]]
* niemiecki: (1.1) [[aus einer Mücke einen Elefanten machen]]
|