chodzić jak szwajcarski zegarek: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Agnese (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 4:
{{znaczenia}}
''fraza czasownikowa''
: (1.1) {{przen}} [[działać]] [[bardzo]] [[dokładny|dokładnie]], [[precyzyjny|precyzyjnie]], [[niezawodnie]], [[punktualny|punktualnie]], [[bezbłędnie]], [[bezzwłoczny|bezzwłocznie]], [[bez]] [[opóźnienie|opóźnień]]
{{odmiana}}
: (1.1) {{zw rz}}, {{zob|chodzić}}, „jak szwajcarski zegarek” {{nieodm}}
Linia 21:
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]]
{{tłumaczenia}}
* rosyjski: (1.1) [[ходить как швейцарские часы]]
* włoski: (1.1) [[puntualeandare come un orologio]], svizzero[[funzionare come un orologio]]
{{źródła}}