wodzić za nos: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Składnia, przykład
Przeniesienie wszystkich informacji spod hasła "wodzić kogoś za nos"
Linia 3:
{{znaczenia}}
''związek frazeologiczny''
: (1.1) [[oszukiwać]], [[manipulować]] [[ktoś|kimś]], [[zwodzić]] [[ktoś|kogoś]], [[mamić]] [[ktoś|kogoś]], [[aby]] [[podporządkować]] [[on|go]] [[swój|swej]] [[wola|woli]]; [[wykorzystywać]] [[przewaga|przewagę]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[nie|Nie]] [[dać się|daj się]] [[nikt|nikomu]] [[wodzić za nos]]!''
: (1.1) ''[[on|On]] [[nie]] [[tylko]] [[ty|ciebie]] [[oszukać|oszukał]], [[wszyscy|wszystkich]] [[my|nas]] [[wodzić za nos|wodził za nos]].''
: (1.1) ''[[wiedzieć|Wiedział]], [[że]] [[ona|jej]] [[na]] [[on|nim]] [[zależeć|zależy]], [[i]] [[wodzić za nos|wodził]] [[ona|ją]] [[wodzić za nos|za nos]].''
: (1.1) ''[[powiedzieć|Powiedz]] [[od]] [[raz]]u, [[że]] [[nie]] [[załatwić|załatwisz]] [[ta|tej]] [[sprawa|sprawy]], [[i]] [[przestać|przestań]] [[ja|mnie]] [[wodzić za nos|wodzić za nos]].''
{{składnia}}
: (1.1) wodzić za nos + {{B}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[zwodzić]], [[bawić się w kotka i myszkę]], [[bawić się w ciuciubabkę]], [[owinąć sobie wokół palca]]
: (1.1) [[zwodzić]]
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
Linia 22 ⟶ 24:
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]]
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[lead by the nose]]
* francuski: (1.1) [[mener par le bout du nez]]
* hiszpański: (1.1) [[tener agarrado por las narices]]
* niemiecki: (1.1) [[an der Nase herumführen]]
* nowogrecki: (1.1) [[τραβώ από τη μύτη]], [[σέρνω από τη μύτη]]
* rosyjski: (1.1) [[водить за нос]]
* ukraiński: (1.1) [[водити за носа]], [[проводити за носа]], [[водити за ніс]], [[проводити за ніс]]
{{źródła}}