dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Wycofano ostatnią zmianę treści (wprowadzoną przez 89.79.96.146)
Linia 1:
== [[dopóty]] [[dzban]] [[woda|wodę]] [[nosić|nosi]], [[dopóki]] [[on|mu]] [[się]] [[ucho]] [[nie]] [[urwać|urwie]] ({{język polski}}) ==
=
{{wymowa}} {{IPA3|dɔˈputɨ ˈʣ̑bãn ˈvɔdɛ ˈnɔɕi dɔˈpuci‿mu‿ɕɛ ˈuxɔ ɲɛ‿ˈurvʲjɛ}}, {{AS3|dop'''u'''ty ʒb'''ã'''n v'''o'''de n'''o'''śi dop'''u'''ḱi‿mu‿śe '''u'''χo ńe‿'''u'''rvʹi ̯e}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|NAZAL|DENAZAL|ZEST|IJ}}
{{znaczenia}}
''{{przysłowie polskie}}''
: (1.1) [[każdy]] [[mieć|ma]] [[swój|swoje]] [[granica|granice]] [[wytrzymałość|wytrzymałości]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}} inne wersje: [[do czasu dzbanek wodę nosi]] • [[do czasu wodę dzban nosi]] • [[do czasu dzban wodę nosi]] • [[do czas dzban wodę nosi, aż się urwie]] • [[do czasu dzban wodę nosi, aż się ucho urwie]] • [[dzban wodę niesie, aż się ucho urwie]] • [[dotąd dzban wodę nosi, póki się ucho urwie]] • [[póty dzban wodę nosi, póki się ucho nie urwie]] • [[póty dzban wodę nosi, aż się ucho urwie]] • [[dotąd noszą wodę w dzbanie, póki jemu ucha stanie]] • [[dzban wodę nosi, póki się nie stłucze]] • [[do czasu dzban wodę nosi, aż się stłucze]] • [[dzban wodę nosi, póki się nie stłucze]]
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[the pitcher goes so often to the well, that it is broken at last]]
* francuski: (1.1) [[tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise]]
* hiszpański: (1.1) [[tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe]]
* niemiecki: (1.1) [[Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht]]
* włoski: (1.1) [[tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino]]
{{źródła}}
: {{Adalberg1894|hasło=dzban|strony=116}}