wpaść z deszczu pod rynnę: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Agnese (dyskusja | edycje)
+sk
Linia 17:
{{tłumaczenia}}
* hiszpański: (1.1) [[salir de Málaga y entrar en Malagón]], [[salir de Guatemala y entrar en Guatepeor]]
* słowacki: (1.1) [[dostať sa z dážďa pod odkvap]]
* włoski: (1.1) [[cadere dalla padella nella brace]]
{{źródła}}