żyć na wysokiej stopie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Andrzej 22 (dyskusja | edycje) |
+ czeski |
||
Linia 18:
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[to]] [[live like a lord]]
* czeski: (1.1) [[žít na vysoké noze]]
* francuski: (1.1) [[mener grand train]]
* hiszpański: (1.1) [[vivir a todo tren]], [[vivir a lo grande]]
|