żyć na wysokiej stopie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Palu (dyskusja | edycje)
+ czeski
Linia 18:
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[to]] [[live like a lord]]
* czeski: (1.1) [[žít na vysoké noze]]
* francuski: (1.1) [[mener grand train]]
* hiszpański: (1.1) [[vivir a todo tren]], [[vivir a lo grande]]