Aneks:Język hebrajski - alfabet, transliteracja, wymowa, zapis wyrazów obcych: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Mycool (dyskusja | edycje)
Mycool (dyskusja | edycje)
Linia 109:
 
==Zapis wyrazów pochodzenia obcego alfabetem hebrajskim==
Aby zapisać słowo obcego pochodzenia obcego przy pomocy alfabetu hebrajskiego przyjmuje się, że podstawia się do zapisywanego wyrazu następujące litery (jeżelinastępującą występują)transliterację:
 
o,u → '''ו''' (waw)
i,j → י (jod)
t → ט (tet)
s → ס (samech)
k,q → ק (kof)
 
i,j → '''י''' (jod)
Np. '''t'''elew'''i'''z'''j'''a → '''ט'''לב'''י'''ז'''י'''ה; '''ko'''m'''u'''n'''i'''zm → '''קו'''מ'''ו'''נ'''י'''זם
 
t → '''ט''' (tet)
Warto zauważyć, że w wypadku wyrazów obcych zapisanych po hebrajsku nie stosuje się - w celu podkreślenia niehebrajskiego pochodzenia wyrazu - form końcowych liter. Wyjątek od tej zasady stanowią wyrazy obce oficjalnie zapożyczone do języka.
 
s → '''ס''' (samech)
 
k,q → '''ק''' (kof)
 
b,w → '''ב''' (bet)
 
Pozostałe głoski zastępuje się według [[tabela|tabeli]] [[transliteracja|transliteracji]].
 
Np.'''Przykład:''' '''t'''elew'''i'''z'''j'''a → '''ט'''לב'''י'''ז'''י'''ה; '''ko'''m'''u'''n'''i'''zm → '''קו'''מ'''ו'''נ'''י'''זם
 
Warto zauważyć, że w wypadku wyrazów obcych zapisanych po hebrajsku nie stosuje się - w celu podkreślenia niehebrajskiego pochodzenia wyrazu - form końcowych liter '''כ''', '''מ''', '''נ''', '''פ''', '''צ'''. Wyjątek od tej zasady stanowią wyrazy obce oficjalnie zapożyczone do języka.
 
==Wymowa hebrajska==