Wikisłownik:Nazewnictwo: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
drb.
→‎nazwy własne: nowe zasady
Linia 116:
** słowa tworzące liczbę mnogą bardzo nieregularnie. W takim przypadku należy ograniczyć zawartość hasła do niezbędnego minimum (nie powtarzać tego, co jest w haśle podstawowym i robić odnośnik do formy podstawowej; [[ludzie]] → [[człowiek]]; [[best]] → [[good]], [[well]])
=== nazwy własne ===
(1) dla nazw geograficznych słownikowe są:
Opisujemy również nazwy własne -- ale z ograniczeniami. Omawiamy tylko te nazwy, o których można coś napisać z punktu widzenia językoznawczego: np. charakterystyczną odmianę, tłumaczenia, frazeologię, w przypadku miejsc: utworzony od rzeczownika przymiotnik czy nazwa mieszkańca.
: (1.1) dla języka polskiego:
:: (1.1.1) nazwy polskich miast i wsi, o ile będzie napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
:: (1.1.2) nazwy polskich regionów i obiektów geograficznych (rzek, gór, jezior, wysp, półwyspów, zatok, itp.) o ile będzie napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
:: (1.1.3) współczesne egzonimy potwierdzone przez KSNG (jako polskie)
:: (1.1.4) wielokrotnie w różnej literaturze występujące egzonimy historyczne (jako polskie) (ale bez współczesnych endonimów; np. Koldynga tak, ale Kolding już nie (co najwyżej jako duńska nazwa))
:: (1.1.5) wszystkie stolice państw (jako polskie lub terminy obce, jeśli zawierają niepolskie cechy, jak niepolska wymowa czy niepolskie znaki diakrytyczne) z zastrzeżeniem, że terminy obce wprowadzamy tylko jeśli będzie napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
:: (1.1.6) ważne z ogólnoświatowego punktu widzenia regiony, o ile będzie o nich napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
 
: (1.2) dla języków obcych:
Inaczej ujmując: unikamy sytuacji, w której na stronie ''Ygrekowo'' jest 200 sekcji językowych, a w każdej napisane tylko "znaczenia: Ygrekowo - wieś w Polsce".
:: (1.2.1) współczesne egzonimy występujące w danym języku i egzonimy historyczne wielokrotnie pojawiające się w literaturze
:: (1.2.2) krajowe nazwy miejsc ważnych dla kraju danego języka
:: (1.2.3) wszystkie pozostałe krajowe nazwy miast i wsi oraz nazwy innych regionów i obiektów geograficznych, o ile będzie o nich napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
:: (1.2.4) ważne z ogólnoświatowego punktu widzenia regiony, o ile będzie o nich napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
 
(2) dla imion i nazwisk:
: (2.1) imiona opisujemy tylko w językach, powszechnie używanych jako język ojczysty przez ludność, wśród której dane imię jest popularne
: (2.2) przy imieniu musi być podane czy jest męskie czy żeńskie (lub używane dla obu płci)
: (2.3) nazwisk nie opisujemy; wyjątkiem są te które mają przenośne znaczenie np. Kowalski czy Smith
 
(3) dla innych nazw:
: (3.1) ważne postaci historyczne, literackie i filmowe niemające formy imię + nazwisko, mogą być opisywane tylko w razie pisowni innej niż oryginalna, niebędącej prostą transliteracją lub transkrypcją
: (3.2) nie opisujemy nazw firm
: (3.3) nie opisujemy nazw marek i produktów charakterystycznych dla danej firmy, nawet jeśli są bardzo powszechne; wyjątek stanowią sytuacje, gdzie nazwa marki stała się nazwą rodzajową, jak np. adidasy (potrzebne potwierdzenie wiarygodnym źródłem)
: (3.4) nazwy międzynarodowych i krajowych organizacji publicznych i ich części opisujemy tylko jeśli są często używane i o ile będzie o nich napisane coś istotnego z językoznawczego punktu widzenia
: (3.5) wszystkie skrótowce są dopuszczalne niezależnie od tego czy ich rozwinięcia spełniają kryteria słownikowości dla nazw własnych; ich spełnienie lub nie decyduje natomiast o sposobie linkowania rozwinięcia (w całości lub słowo po słowie); rzadkie skrótowce powinny zawierać wiarygodne źródło
 
== związki frazeologiczne ==