rien: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m WS:SK, nowy zalążek (rozwinę go wieczorem)
 
odmiana, przykłady, frazeologia
Linia 5:
''zaimek nieokreślony''
: (1.1) [[nic]]
: (1.2) [[coś]], [[cokolwiek]]
''rzeczownik, rodzaj męski''
: (2.1) [[niebyt]]
: (2.2) [[nicość]]
: (2.3) [[coś]] [[niewielki]]ego
{{odmiana}}
: (2.1-3) {{lp}} un rien; {{lm}} riens
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[je|Je]] [[ne|n]]'[[avoir|ai]] [[rien]] [[dire|dit]].'' → [[nie|Nie]] [[powiedzieć|powiedziałem]] '''[[nic|niczego]]'''.
: (1.1)
: (1.2) ''[[il|Il]] [[être|fut]] [[incapable]] [[de]] [[rien]] [[dire]].'' → [[być|Był]] [[niezdolny]] [[by]] '''[[cokolwiek]]''' [[powiedzieć]]<ref>{{źródło|tytuł=Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [2009]|autor=Josette Rey-Debove, Alain Rey|miejsce=Paris|rok=2008|wydawnictwo=Le Robert - SEJER|isbn=978–2-84902–386–0|strony=2252|hasło={{{hasło|}}}|hasła={{{hasła|}}}}}</ref>.
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 14 ⟶ 21:
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
: [[rien ne va plus]]
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
<references/>