gehen: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Olafbot (dyskusja | edycje)
Linia 15:
{{kolokacje}} [[in]] [[Urlaub]] ~ (iść [[na]] [[urlop]]); geh [[zu]]m [[Teufel]]! (idź do [[diabeł|diabła]]!); zu [[Bett]] ~ (iść do łóżka);
{{synonimy}}
: (1.1) [[laufen]], [[schreiten]]
{{antonimy}}
{{pokrewne}} [[abgehen]], [[angehen]], [[aufgehen]], [[ausgehen]], [[begehen]], [[durchgehen]], [[eingehen]], [[entgehen]], [[sich ergehen]], [[fortgehen]], [[hinuntergehen]], [[hochgehen]], [[kaputtgehen]], [[klar gehen]], [[mitgehen]], [[nachgehen]], [[pleite gehen]], [[schiefgehen]], [[spazieren gehen]], [[tot gehen]], [[übergehen]], [[umgehen]], [[vergehen]], [[verloren gehen]], [[vorgehen]], [[weggehen]], [[zergehen]], [[zugrundegehen]], [[zurückgehen]]
{{frazeologia}} [[etwas mit sich gehen lassen]], [[gehen wie am Schnürchen]], [[in sich gehen]], [[wie auf Einern gehen]], [[Wie geht es?]]
{{etymologia}}
{{uwagi}} zob.zobacz też: [[Aneks:Język niemiecki - wykaz czasowników mocnych i nieregularnych]]
{{źródła}}