o mały włos: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
porządkowanie tłumaczeń
Linia 17:
{{tłumaczenia}}
* francuski: (1.1) [[à deux doigts]], [[de justesse]], [[à un cheveu]], [[d'un cheveu]]
* grecki: (1.1) [[παρά τρίχα]]
* hiszpański: (1.1) [[por los pelos]], [[por un pelo]], [[a dos dedos de]]
* litewski: (1.1) [[per plauką]]
* greckinowogrecki: (1.1) [[παρά τρίχα]]
* szwedzki: (1.1) [[det var nära ögat]]
{{źródła}}