o mały włos: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
porządkowanie tłumaczeń |
|||
Linia 17:
{{tłumaczenia}}
* francuski: (1.1) [[à deux doigts]], [[de justesse]], [[à un cheveu]], [[d'un cheveu]]
* grecki: (1.1) [[παρά τρίχα]]▼
* hiszpański: (1.1) [[por los pelos]], [[por un pelo]], [[a dos dedos de]]
* litewski: (1.1) [[per plauką]]
* szwedzki: (1.1) [[det var nära ögat]]
{{źródła}}
|