אם: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Diebet (dyskusja | edycje)
integracja dwóch sekcji hebrajskich. Znaczenia potwierdza en-wikt, ale coś tu jest nie tak, bo jak jeden wyraz może mieć dwie transliteracje?
Diebet (dyskusja | edycje)
revert - tam jest jedna kropka więcej. Nie wiem, jak to zintegrować, a zostawić tak też nie można
Linia 1:
[[el:אם]] [[en:אם]] [[es:אם]] [[fr:אם]] [[ko:אם]] [[he:אם]] [[lt:אם]] [[pt:אם]] [[fi:אם]] [[tr:אם]]
== אֵם ({{język hebrajski}}) ==
{{dopracować|hebrajski|połączyć dwie sekcje hebrajskie}}
{{do weryfikacji|Znaczenia potwierdza en-wikt, ale coś tu jest nie tak, bo jak jeden wyraz może mieć dwie transliteracje?}}
{{transliteracja}} (1.1) em; (2.1) im
{{wymowa}} (1.1) {{IPA|em}}; polska: em; (2.1) {{IPA|im}}; polska: im
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj żeński''
: (1.1) [[matka]]
: (1.1){{odmiana}} {{lp}} אם; {{lm}} אמות/אמהות
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}} [[אב]]
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[אמא]]
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
 
== אִם ({{język hebrajski}}) ==
{{transliteracja}} im
{{wymowa}} {{IPA|im}}; polska: im
{{znaczenia}}
''spójnik''
: (21.1) [[jeśli]], [[jeżeli]]
{{odmiana}} {{nieodm}}
: (1.1) {{lp}} אם; {{lm}} אמות/אמהות
: (2.1) {{nieodm}}
{{przykłady}}
: (1.1)
Linia 17 ⟶ 31:
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}} (1.1) [[אב]]
{{pokrewne}} (1.1) {{rzecz}} [[אמא]]
{{frazeologia}}
{{etymologia}}