piekarnia: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m WS:SK +da
Linia 4:
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj żeński''
: (1.1) [[miejsce]] [[praca|pracy]] [[piekarz|piekarza]]a; [[zakład]] [[produkować|produkujący]] [[chleb]] [[oraz]] [[inny|inne]] [[wyrób|wyroby]] [[z]] [[mąka|mąki]]
: (1.2) [[sklep]], [[w#w (język polski)|w]] [[który]]m [[sprzedawać|sprzedaje]] [[się]] [[wyrób|wyroby]] [[piekarniczy|piekarnicze]]
{{odmiana|polski}} (1.1) {{lp}} piekar|nia, ~ni, ~ni, ~nię, ~nią, ~ni, ~nio; {{lm}} piekar|nie, ~ń, ~niom, ~nie, ~niami, ~niach, ~nie
Linia 19:
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[bakery]]
* duński: (1.1) [[bageri#bageri (język duński)|bageri]] {{n}}
* francuski: (1.1-2) [[boulangerie]] {{f}}
* grecki: (1.1) [[αρτοποιείο]] {{n}}; (1.2) [[αρτοπωλείο]] {{n}}
Linia 24 ⟶ 25:
* islandzki: (1.1) [[bakarí]] {{n}}, [[brauðbúð]] {{f}}
* niemiecki: (1.1) [[Bäckerei]] {{f}}
* szwedzki: (1.1) [[bageri#bageri (język szwedzki)|bageri]] {{n}}
* volapük: [[bakoyp]]