agneau: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
WS:SK przykłady, frazeologia, etymologia
Nie podano opisu zmian
Linia 10:
{{odmiana|francuski}} {{lm}} agneaux
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[un#un (język francuski)|Des]] [[agneau]]x [[blanc]]s [[jouer|jouaient]] [[à#à (język francuski)|à]] [[le#le (język francuski)|l']][[herbage]].'' → [[biały|Białe]] '''jagnięta[[jagnię]]ta''' [[bawić się|bawiły się]] [[na#na (język polski)|na]] [[pastwisko|pastwisku]].
: (1.2) ''[[deux|Deux]] [[côtelette]]s [[de#de (język francuski)|d']][[agneau]], [[s'il vous plait]].'' → [[dwa|Dwa]] [[kotlet]]y [[z#z (język polski)|z]] '''[[jagnięcina|jagnięciny]]''', [[proszę]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 18:
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[agnelle]]; {{czas}} [[agneler]]
{{frazeologia}} (1.1) [[doux comme un agneau]] → [[łagodny jak baranek]]; [[agneau pascal]] → [[baranek paschalny]]; [[Agneau de Dieu]] → [[Baranek Boży]]
{{etymologia}} {{etym|łac|agnellus}}, zdrobnienie{{zdrobn}} od {{etym|łac|agnus}} – [[jagnię]]
{{uwagi}}
{{źródła}}