Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
wydzielenie łacińskiego
wydzielenie francuskiego
Linia 93:
* [[Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana/Holenderski|Holenderski]]
* [[Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana/Czeski|Czeski]]
* [[Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana/Francuski|Francuski]]
* [[Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana/Islandzki|Islandzki]]
* [[Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Odmiana/Łaciński|Łaciński]]
Linia 127 ⟶ 128:
Podajemy formę podmiotu i dopełnienia, a w uwagach dajemy linka do omówienia zaimków w Aneksie, np:
:'''uwagi:''' (1.1) zob. też: [[jag]] ~ [[han]] ~ [[hon]] ~ [[den]] ~ [[det]] ~ [[vi]] ~ [[ni]] ~ [[de]] → '''[[Aneks:Język szwedzki - zaimki|zaimki w języku szwedzkim]]'''<br/>'''uwagi:''' (1.1) zob. też: [[du]] ~ [[han]] ~ [[hun]] ~ [[det]] ~ [[den]] ~ [[vi]] ~ [[I]]/[[De]] ~ [[de]] → '''[[Aneks:Język duński - zaimki|zaimki w języku duńskim]]'''
 
==Język francuski==
 
{{do weryfikacji|Ta sekcja wymaga weryfikacji i dostosowania do ogólnie przyjętych zasad. Szczególnie dotyczy to szablonów.}}
 
Odmianę zapisujemy używając odnośników do znaczeń (1.1), (1.2) itd.<br><br>
Jeżeli taka sama odmiana odnosi się do (1.1) i (1.2), wtedy piszemy (1.1-2).<br>
Jeżeli taka sama odmiana odnosi się do (1.1) i (2.1), wtedy piszemy (1-2.1).<br>
Jeśli ta sama odmiana odnosi się do (1.1) i (1.3), ale nie do (1.2), wtedy piszemy (1.1,3) i osobno (1.2)
===rzeczowniki===
W języku francuskim rzeczowniki mogą mieć rodzaj męski lub żeński - odpowiedni wpisujemy więc w polu "znaczenia", po przecinku, za słowem "rzeczownik".
 
W polu "odmiana" podajemy tylko liczbę pojedynczą i mnogą rzeczownika. Dla łatwości zapamiętania, przy liczby pojedynczej zapisujemy również rodzajnik nieokreślony rzeczownika:
:{{odmiana}} (1.1) {{lp}} une table; {{lm}} tables ''(zapis w kodzie: <nowiki>{{lp}} une table; {{lm}} tables</nowiki>)''<br>
 
Jeżeli rzeczownik nie posiada liczby mnogiej lub nie posiada liczby pojedynczej, wtedy piszemy, że jest on nieodmienny:
:{{odmiana}} (1.1) {{nieodm}} ''(zapis w kodzie: <nowiki>{{nieodm}}</nowiki>)''
 
===czasowniki===
Odmiana czasowników francuskich powinna zawierać kolejno: formę bezokolicznika, formę ''participe présent'' i ''participe passé'' (przed tą drugą w nawiasie czasownik posiłkowy z jakim jest ona używana w czasach złożonych), temat czasownika w czasie ''futur simple'', temat czasownika w czasie ''passé simple'' oraz temat czasownika w trybie ''subjonctif'', np.:
:{{odmiana}} (1.1) parler, parlant, (avoir) parlé, parler-, parl-, parl-
:{{odmiana}} (1.1) choisir, choisissant, (avoir) chosi, choisir-, chois-, choisiss-
:{{odmiana}} (1.1) mettre, mettant, (avoir) mis, mettr-, m-, mett-
 
Jeśli w czasie teraźniejszym czasownik ma odmianę nieregularną, to jego odmianę zapisujemy za formą bezokolicznika, w nawiasie. Jeżeli czasownik odmienia się nieregularnie w czasie passé simple lub trybie subjonctif, to zapisujemy odmianę w tym czasie i/lub trybie w nawiasie, za ich formami:
:{{odmiana}} (1.1) venir (je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent), venant, (être) venu, viendr-, v- (je vins, tu vins, il vint, nous vînmes, vous vîntes, ils vinrent), vienn- (je vienne, tu viennes, il vienne, nous venions, vous veniez, ils viennent)
 
===przymiotniki===
W odmianie przymiotników podajemy ich liczbę pojedynczą i mnogą rodzaju męskiego, formę rodzaju żeńskiego (liczba pojedyncza i mnoga) oraz stopniowanie (w stopniowaniu podajemy tylko formy liczby pojedynczej rodzaju męskiego). Rodzaj żeński przymiotnika zapisujemy za pomocą szablonu <nowiki>{{rodzż}}</nowiki>, a stopniowanie przymiotników za pomocą szablonu <nowiki>{{stopn}}</nowiki> np.
 
:{{odmiana}} (1.1) {{lp}} grand; {{lm}} grands; {{rodzż|grande|grande}}; {{stopn|plus grand|le plus grand}}; ''(zapis w kodzie: <nowiki>{{lp}}</nowiki> grand; <nowiki>{{lm}}</nowiki> grand; <nowiki>{{rodzż|grande|grande}}</nowiki>; <nowiki>
{{stopn|plus grand|le plus grand}}</nowiki>)''<br>
Jeśli przymiotnik posiada dwie formy rodzaju męskiego (używaną z rzeczownikami zaczynającymi się od samogłoski lub "h" niemego oraz tę używaną z rzeczownikami zaczynającymi się spółgłoską inną niż "h" nieme), w liczbie pojedynczej i mnogiej piszemy formę używaną przed rzeczownikami zaczynającymi się spółgłoską, następnie po slashu formę używaną przed rzeczownikami zaczynającymi się samogłoską (w stopniowaniu piszemy tylko pierwszą z tych dwóch form):
:{{odmiana}} (1.1) {{lp}} nouveau / nouvel; {{lm}} nouveaux; {{rodzż|nouvelle|nouvelles}}; {{stopn|plus nouveau|le plus nouveau}}; ''(zapis w kodzie: <nowiki>{{lp}}</nowiki> nouveau / nouvel; <nowiki>{{lm}}</nowiki> nouveaux / nouveaux; <nowiki>{{rodzż|nouvelle|nouvelles}}</nowiki>; <nowiki>{{stopn|plus nouveau|le plus nouveau}}</nowiki>''<br>
 
===różnice pomiędzy dialektami===
Niektóre słowa są specyficzne tylko dla Francji, Belgii, Szwajcarii, Kanady (Quebecu) lub Akadii. W takim wypadku używamy kolejno szablonów <nowiki>{{francmetr}}</nowiki>, <nowiki>{{belgfranc}}</nowiki>, <nowiki>{{szwajcfranc}}</nowiki>, <nowiki>{{kanadfranc}}</nowiki> oraz <nowiki>{{akadian}}</nowiki>, np. (hasło [[blé d'Inde]]):
:{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
:(1.1) {{kanadfranc}} [[kukurydza]]
 
W przypadku Kanady dla wyrażeń używanych w Quebecu stosujemy <nowiki>{{kanadfranc}}</nowiki>, jeśli natomiast dane słowo używane jest tylko w prowincjach atlantyckich ([[w:Francuski akadiański|tzw. akadiański]]), to piszemy tylko <nowiki>{{akadian}}</nowiki>. Jeżeli jakieś słowo jest charakterystyczne np. dla Ontario (używa się tam tej samej odmiany francuskiego, co w Quebecu, ale z pewnymi regionalnymi naleciałościami), to piszemy szablon ''kanadfranc'', a w uwagach dokładniej piszemy o tym, gdzie się danego słowa używa.
 
==Język rosyjski==