Podobna pisownia Podobna pisownia: rörrør

roer (język afrykanerski) edytuj

wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) bicz
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz afrykanerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

roer (język duński) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) wioślarz
odmiana:
(1.1) en roer, roeren, roere, roerne
przykłady:
(1.1) En uøvet roer kan knække åren.Niedoświadczony wioślarz może złamać wiosło.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. ro
rzecz. ro w
związki frazeologiczne:
etymologia:
duń. ro
uwagi:
źródła:

roer (język hiszpański) edytuj

 
el perro roe (1.1) un juguete
 
un tronco roído (1.1) por los castores
leopardo de las nieves royendo (1.1) un hueso (1/2)
leopardo de las nieves royendo (1.1) un hueso (2/2)
wymowa:
IPA[ro.ˈeɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) gryźć, ogryzać, obgryzać, wyskubywać, (o kornikach) toczyć
(1.2) o rdzy: przeżerać
(1.3) przen. wyniszczać, zużywać
(1.4) przen. dręczyć, niepokoić, trapić (coś kogoś)
odmiana:
(1) koniugacja II: czasownik nieregularny, model leer
(1) rzad. koniugacja II: czasownik nieregularny, model caer
(1) rzad. koniugacja II: czasownik nieregularny, model roer
przykłady:
(1.1) No todos los argumentos de los que defienden el pasado merecen nuestra estima. Hay quien venera lo viejo porque de lo viejo vive, a semejanza de esos gusanos que roen madera descompuesta y papel de archivo.[1]Nie wszystkie argumenty tych, którzy bronią przeszłości, warte naszego szacunku. tacy, którzy wielbią to, co stare, bo z tego żyją, podobnie jak robaki, które gryzą zgniłe drewno i papier archiwalny.
(1.1) Hacían la guardia los milicianos en diferentes puntos. Visitémosles en uno de ellos, en la Casa-Panadería. Aquel edificio tenía entonces el mismo aspecto de hoy, es decir, que parecía estar roído por los ratones y manchado por las moscas.[2]Żołnierze milicji pełnili wartę w różnych punktach. Odwiedźmy ich w jednym z nich, w „Casa-Panadería”. Ów budynek miał wówczas ten sam wygląd co dziś, to jest (wyglądał, jakby był) ogryziony przez myszy i zabrudzony przez muchy.
(1.4) (…) mas en el instante en que el objeto se alcanza, el pueblo que lo ansiaba percibe que no ha progresado en la felicidad y que han aumentado las necesidades que le roen y le atormentan.[3] → (…) lecz w chwily, gdy cel zostaje osiągnięty, pragnący go lud odczuwa, że nie stał się szczęśliwszy (dosł. zrobił postępy w byciu szczęśliwszym) i że wzrosły potrzeby, które go dręczą i niepokoją.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) mordisquear, raspar, (toczyć) carcomer, (Aragonia, Albacete i Murcja) rosigar, (Aragonia i Murcja) rustir
(1.2) corroer
(1.3) desgastar, gastar
(1.4) apenar, corcomer, inquietar, turbar, afligir, perturbar, atormentar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. roedor, roído
rzecz. roedor m, Roedores m lm, roedura ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. rodĕre
uwagi:
najczęściej stosuje się formy roo, roa (rzadziej roigo, roiga lub royo, roya)[4]
źródła:
  1. Rafael Barrett: Lo viejo y lo nuevo
  2. Benito Pérez Galdós: Episodios Nacionales, 7 de julio, X
  3. Karl Robert Eduard von Hartmann: La religión del porvenir, VIII. Necesidad y posibilidad de una nueva religión universal, tłum. Armando Palacio Valdés (1877)
  4.   Hasło „roer” w: Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas, 2005.

roer (język portugalski) edytuj

wymowa:
IPA/ˈʁw.eɾ/
podział przy przenoszeniu wyrazu: ro•er
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) gryźć, ogryzać, obgryzać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: