prender (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[pɾen̦.ˈdeɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) łapać, chwytać
(1.2) więzić, aresztować
(1.3) upinać, przyczepiać
(1.4) zapalać, zaświecić

czasownik nieprzechodni

(2.1) przyjmować się, zakorzeniać się
(2.2) zapalić się (o ogniu)
odmiana:
(1) (2) koniugacja II: czasownik regularny
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) agarrar, sujetar
(1.2) aprisionar, arrestar
(1.3) enganchar, fijar
(1.4) encender, iluminar
antonimy:
(1.1) soltar
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. prendedor, prenda
związki frazeologiczne:
etymologia:
śr.łac. prendĕre
uwagi:
źródła:

prender (interlingua) edytuj

wymowa:
prender
znaczenia:

czasownik

(1.1) brać, chwytać
(1.2) podejmować, przedsiębrać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
prendibile, imprendibile, imprendibilitate, prension, prisa, prenditor, apprender, comprender, interprender, reprender, surprender
związki frazeologiczne:
(1.1) prender armas → chwytać za broń • prender un medicamento → brać lekarstwo • prender le parola → zabierać głos • prender un photographia/photo → robić zdjęcie • prender in possession → brać w posiadanie • prender le poter → obejmować władzę • prender multe tempore → zabierać mnóstwo czasu • prender parte in → brać udział w • prender cura de → dbać, brać pod opiekę • prender frigido → zaziębić się • prender al hamo → brać na hak • prender a bordo → brać na pokład • prender a credito → brać na kredyt • prender un banio → brać kąpiel • prender exemplo de → brać przykład z • prender femina → brać (sobie) kobietę • prender le fuga → rzucać się do ucieczki • prender lectiones → brać lekcje • prender le occasion → chwytać okazję, wykorzystać okazję • prender al parola → chwytać za słowa • prender al serio → brać na serio • prender avantage de un cosa → czerpać z czegoś korzyść • prender congedo → pożegnać się • prender consilio de → zasięgać czyjejś rady • prender foco → zająć się ogniem, zapalić się • prender in consideration → brać pod uwagę • prender un ducha → brać prysznic • prender le aer → nabierać powietrza • prender le partito de → stanąć po czyjejś stronie • prender se le un le altere al capillos → złapać się za łby • prender le tauro per le cornos → brać byka za robi • prender le traino → złapać pociąg • prender le temperatura de un persona → zmierzyć komuś temperaturę • prender cognoscentia de → zapoznawać się z • prender corage → nabrać odwagi • prender reposo → brać odpoczynek
(1.2) prender mesuras → przedsiębrać kroki • prender le initiativa → przejmować inicjatywę • prender precautiones → podejmować środki ostrożności • prender un posa → przyjmować pozę • prender un attitude → przyjmować postawę • prender le offensiva → podejmować ofensywę • prender le habitude → nabierać zwyczaju • prender passos → przesięwziąć kroki • prender un decision → podejmować decyzję • prender iniciativas → podejmować inicjatywy
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Aneks:Interlingua - Oboczność -prend-/-prens-/-pris-
źródła: