Podobna pisownia Podobna pisownia: piccar

picar (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[pi.ˈkaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) kłuć, dźgać
(1.2) siekać, siec, ciąć
(1.3) kuć, kruszyć, łupać (oskardem, kilofem, przecinakiem itp.)
(1.4) (o ptakach) dziobać
(1.5) (o owadach) ciąć, kąsać
(1.6) (o rybach) brać, łykać przynętę
(1.7) przen. połknąć haczyk
(1.8) (o pikantnych potrawach) palić, szczypać
(1.9) przen. pobudzać, podniecać

czasownik nieprzechodni

(2.1) drapać, szczypać
(2.2) skosztować, przekąsić, zakąsić, uszczknąć
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „c – qu” (sacar)
przykłady:
(1.2) Pícame estas dos cebollas.Posiekaj mi te dwie cebule.
(1.4) El gallo me picó en la pierna.Kogut udziobał mnie w nogę.
(1.5) Me picó una avispa.Ucięła mnie osa.
(1.8) Esta cebolla no pica.Ta cebula nie szczypie.
(2.1) Me pica la garganta.Drapie mnie w gardle.
(2.2) Picaremos algo en casa y nos iremos al cine.Przekąsimy coś w domu i pójdziemy do kina.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) pinchar, punzar
(1.2) cortar, desmenuzar, triturar
(1.3) golpear
(1.4) picotear
(1.5) aguijonear
(1.8) irritar
(1.9) estimular, excitar, incitar
(2.2) probar, comer
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. picarse
przym. picante, picado, pícaro
rzecz. pícaro m, picardía ż, pico m, picor m, picadura ż, pica ż, picadillo m, picador m, picacho m, picante m
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. pico + -ar
uwagi:
źródła: