llamarse (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[ǰa.ˈmaɾ.se] (dialekty z utożsamieniem ll-y)
IPA[ʎa.ˈmaɾ.se]
?/i
znaczenia:

czasownik zwrotny

(1.1) nazywać się, mieć na imię, nosić imię, zwać się
(1.2) o zwierzętach: wabić się, nazywać się
(1.3) mienić się, nazywać się (kimś), uważać się (za kogoś)
(1.4) mar. o wietrze: zmieniać kierunek[1][2]
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik regularny
przykłady:
(1.1) Me llamo María.Nazywam się Maria.
(1.2) ¿Cómo se llama tu perro?Jak się wabi twój pies?
(1.3) En algunos países hace falta más audacia para declararse ateo que para llamarse creyente.W niektórych krajach trzeba mieć więcej odwagi, aby zadeklarować się jako ateista, niż aby mienić się wierzącym.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) (Hiszpania) atender (por)
(1.3) declararse
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
(1.1) apellidarse
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. llamar
przym. llamativo, llamado
rzecz. llamada ż, llamativo m, llamadera ż, llamador m, llamadora ż, llamado m
związki frazeologiczne:
etymologia:
zob. llamar
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „llamarse” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
  2. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 480.