kirke (język duński) edytuj

 
en middelalderlig dansk kirke (1.1)
wymowa:
Dania: [ˈkirgə]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) rel. kościół
(1.2) rel. Kościół (religijna instytucja społeczna)
odmiana:
(1) en kirke, kirken, kirker, kirkerne
przykłady:
(1.1) Som barn syntes hun, at det var frygteligt kedeligt at i kirke.Jako dziecko uważała, że chodzenie do kościoła jest okropnie nudne.
(1.2) Når en præst inviterer en dyreclairvoyant ind i kirken, er det med til at udhule kirke og kristendom indefra.[1]Gdy ksiądz zaprasza jasnowidza zwierzęcego do kościoła, to przyczynia się to do osłabiania Kościoła i chrześcijaństwa od środka.
(1.2) Kirken beskyldte det nye parti for »grotesk antiklerikalisme«.Kościół oskarżył nową partię ogroteskowy antyklerykalizm”.
(1.2) I Polen kender vi kun til kirken fra én side, den foran alteretmen hvad er der den anden side?[2]W Polsce Kościół znamy tylko z jednej strony, tej przed ołtarzemale co jest po drugiej stronie?
składnia:
kolokacje:
(1.1) at i kirke
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) fattig som en kirkerottebiedny jak mysz kościelnaså sikker som amen i kirkenpewny jak amen w pacierzu
etymologia:
gr. κυριακός
uwagi:
źródła:
  1. C. Skovgaard-Holm: Sag om dyreclairvoyance undergraver kirkens troværdighed (da). Kristendom.dk, 2017-07-05. [dostęp 2019-11-18].
  2. N.I.Larsen: Den katolske kirkes magt over Polen er brudt (da). Information.dk, 2018-10-29. [dostęp 2020-11-01].

kirke (język norweski (bokmål)) edytuj

 
en kirke (1.1)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski lub żeński

(1.1) kościół
odmiana:
(1.1) en kirke, kirken, kirker, kirkene lub ei kirke, kirka, kirker, kirkene
przykłady:
(1.1) Noen går i kirken hver dag.Niektórzy ludzie chodzą do kościoła codziennie.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. kirkelig
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też w nynorsk kyrkje
źródła: