To hasło wymaga dopracowania Należy w nim poprawić: zintegrować z Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł/Języki/Angielski, a linki prowadzące do obecnej strony poprawić na ZTH Wszystkie hasła muszą używać odpowiedniego szablonu i być napisane w uporządkowany i zrozumiały sposób.
W jakim dialekcie angielskiego nagrana jest wymowa możemy rozpoznać po dwuliterowym skrócie w nazwie nagrania, np.
en-us-cat.ogg - wymowa amerykańska
en-ca-cat.ogg - wymowa kanadyjska
en-nz-cat.ogg - wymowa nowozelandzka
Znaczenia
Najpierw wpisujemy kursywą rodzaj częsci mowy, np. rzeczownik (w języku angielskim rzeczowniki nie mają rodzajów, więc wpisujemy tylko słowo "rzeczownik"), czasownik, przymiotnik itp. Następnie wyliczamy tłumaczenia na polski numerując je kolejno (1.1), (1.2) itd. Jeżeli słowo tłumaczy się na więcej niż jedną część mowy, każdą z nich zapisujemy osobno, numerując tłumaczenia kolejno (1.1), (1.2), (2.1) itd. np.
Ponieważ dialekty nowozelandzki, australijski, kanadyjski, irlandzki itd. są zazwyczaj identyczne z brytyjskim, w przypadku słowa w jednych z tych dialektów piszemy tylko bryt.. Nie piszemy ZN, IR, CA, Australia itd. Jeśli słowo jest tylko specyficzne dla np. Nowej Zelandii, (ale nie dla Wielkiej Brytanii), wtedy zapisujemy NZ.
Odmiana
Odmianę zapisujemy używając odnośników do znaczen (1.1), (1.2) itd.
Jeżeli taka sama odmiana odnosi się (1.1) i (1.2), wtedy piszemy (1.1-2).
Jeżeli taka sama odmiana odnosi się do (1.1) i (2.1), wtedy piszemy (1-2.1).
Jeśli ta sama odmiana odnosi się do (1.1) i (1.3), ale nie do (1.2), wtedy piszemy (1.1,3) i osobno (1.2)
rzeczowniki
W polu "odmiana" podajemy tylko liczbę pojedynczą i mnogą rzeczownika:
Przykłady powinny być proste. Każde słowo musi być podlinkowane do swojej formy podstawowej. Słowo, o którym piszemy hasło musi być pogrubione w formie angielskiej jak i polskiej. Tłumaczone zdanie polskie musi być napisane kursywą. np. fish tank
Ponieważ wyrazy pokrewne nie zmieniają się w zależności od znaczenia słowa, zapisujemy je bez odnośników (1.1), (2.1) itd.
Zamiast odnośników stosujemy szablony opisujące część mowy. Wszystkie słowa są linkowane, różne części mowy są oddzielone średnikiem. np.
Ponieważ związki frazeologiczne nie zmieniają się w zależności od znaczenia słowa, zapisujemy je bez odnośników (1.1), (2.1) itd.
Wszystkie slowa w związku frazeologicznym są linkowane jako całość, np.