Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Witamy!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikisłownikarzem, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na serwerze Discorda (instrukcje w Wikipedii).

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Pozdrawiam, Equadus 21:17, 26 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Szablon chińskiego edytuj

Szablon ten został już zrobiony przez użytkownika Marcowy zając. Pozdrawiam, Equadus 23:31, 26 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Wcześniej się nie pokazywał, ponieważ nie istniał ten szablon, ale dzięki szybkiej interwencji Marcowego zająca już widnieje :). Jeśli chodzi o język chiński, to obecnie mało osób się nim zajmuje. Jeśli interesujesz się chińskim to śmiało go rozwijaj :). Przyda mu się trochę świeżej krwi.
Malutka uwaga. Jeśli wpisujesz się do dyskusji jakiegoś użytkownika, to podpisuj się, proszę. Podpisać możesz się czterema tyldami (~~~~) lub klikając drugi przycisk od prawej strony na pasku narzędzi nad polem edycji.
Pozdrawiam, Equadus 23:43, 26 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Wybacz, że jeszcze się czepiam. Nie zrozum mnie źle, ale Twój podpis dla wielu może być niezrozumiały. Moja przeglądarka akurat nie akceptuje chińskich znaków i Twój podpis wyświetla mi się w postaci kilku znaków zapytania. Czy zmieniałaś coś może w swoich preferencjach? Jeśli nie, to Twój podpis powinien widnieć w postaci Twojego loginu (ShenMi MeiRen). Equadus 11:13, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Tak, teraz jest spoxik :). Equadus 11:41, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Szablon chińskiego - pytanie edytuj

Na początku myślałem, że te dwie liniki tekstu w szablonie to, to samo. Ale teraz dostrzegłem, że pierwszy znak jest inny, któryś tam z kolei też. Co tam jest dokładnie napisane? Jaka jest różnica pomiędzy górnym a dolnym wersem? Pozdrawiam --joystick [::ש::] 02:33, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Ależ na wiki jest rozróżnienie i obydwa języki mają swój osobny kod tym bardziej nie rozumiem dlaczego w szablonie ktoś, kto go projektował, umieścił obydwie wersje. Jest przecież: zh - czyli 中文 (chiński) i zh-classical - czyli 文言文 (chiński klasyczny). Oprócz tego na wiki pojawiły się jeszcze osoby znające: zh-min-nan - 閩南語/闽南语 / Bân-lâm-gú (minnan) oraz oczywiście zh-yue 粵語 (kantoński).
Zastanawiam się czy nie zróćnicować tych pierwszych dwóch w osobnych szablonach, ale nie wiem, który wers jest którą odmianą. A co do tego, że tak naprawdę to Mandaryński to wiem, wiem... jeszcze, że szkoły pamiętam. (Mieliśmy super profesora od... Fizyki, który opowiadał na różne ciekawe rzeczy o świecie, których gdzie indziej byśmy sie nie dowiedzieli. Pamietam też słowo Mon'dzia - Milicja, ale nie wiem jak się je po chińsku pisze. --joystick [::ש::] 17:13, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Jeśli chodzi o te szablony z en wiki to ktoś miał jakąś ideę ale jak widać nie wprowadził jej w życie. To czy należałoby rozdzielić chiński tradycyjny od prostego zależy też m.in. od Ciebie. Jeśli zamierzasz pociągnąć ten projekt na dłuższą metę, nic nie szkodzi na przeszkodzie aby stworzyć jakieś reguły. Ja tego języka niestety nie znam i nie jestem w stanie Ci z tym pomóc. Nie wiem nawet na ile istotne i ogromne są te różnice. Za to chętnie pomogę Ci w kwestiach technicznych. --joystick [::ש::] 20:01, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Tak, widze wszystkie możliwe znaki. Ale bez tego nie wyobrażam sobie możliwości pracy. Zatem musisz też mieć pełen podgląd. Zacznijmy od tego jaki masz system i przeglądarkę? Narazie proponuję Ci instalację Opery, bowiem jak mniemam czcionki potrzebne masz a Opera ma ciekawy algorytm wyświetlania znaków unicodowych. Mianowicie jeśli font podstawowy ich nie zawiera, sama wyszukuje fonty spełniające kryterium i je podstawia tak, że zawsze widać to co jest napisane. Czasem to nie wygląda estetycznie ale zawsze widzisz "co jesz". Co do szablonów to jeszczę pomyślę jak to rozwiązać... --joystick [::ש::] 21:31, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

DeviantArt edytuj

Pozwolisz, że się tutaj podepnę? :) Mogłabyś podać mi adres swojego konta na DeviantArt? Bo pomimo kilku prób (z myślnikami) nie udało mi się go znaleźć ^^" Pozdrawiam! Marcowy zając 13:49, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Ahm. Intrygujące zdjęcia ;) Marcowy zając 14:05, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

wieza edytuj

hej!

gramatyka chinskiego jest tu.

Jesli chodzi o wieze, to wszystkie te klocki mam z Wikipedii, ale trzeba je troche modyfikowac bo sa one zapisane jako szablony tylko na Wikipedii a na Wikislowniku juz nie... mozesz je znalesc tu, chodzi o to, ze zamiast wklejac np. {{user admin}}, musisz wkleic caly kod

{{uniwersalny userbox|tło1=#cccccc|tło2=#eeeeee|[[Grafika:Admin mop.PNG|35px]]|rozmiar2=10|Ten użytkownik jest jednym z '''[[Wikipedia:Administratorzy|administratorów]]''' polskiej [[Wikipedia|Wikipedii]] i jest gotów udzielić wszelkiej [[Pomoc:Spis_treści|pomocy]].|kategoria1=admin}}

jezeli ci sie nie uda, bo chyba troche tu namieszalam z wytlumaczeniem, to napisz :P Frizabela 23:55, 27 maj 2007 (CEST)Odpowiedz


czy chodzi ci o ten szablon:?

 
Zarejestrowałam się 17 Lutego 2007 i cieszę się, że tak zrobiłam.




jesli tak, to wpisz poprostu to:
{{uniwersalny userbox|tło1=Lime|tło2=32CD32|[[Grafika:Duże logo Wikisłownika.png|40px]]|<center>Zarejestrowałam się [[TU WPISZ TYLKO MIESIAC np. marzec|TU WPISZ CALA DATE, np, 20 marca 2007]] i cieszę się, że tak zrobiłam.</center>}}
Frizabela 02:26, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Chińskiej dyskusji ciąg dalszy... edytuj

1. Hmm... teraz to ja nie rozumiem. Jak to nie ma w unicodzie? Jakby ich nie było to ja też bym nie widział. Kwestia fontu raczej (lub przeglądarki).

2. Nie jest konieczne, ale też zawsze w przypadku kilku znaczeń można wstawić np. (1.1-3;2.1), etc. Zależy jaka przyjmiesz konwencję. Rób jak wolisz byleby konsekwentnie.

3. Wszystkie te znaki są z unicode. Chodziło mi o to aby rozwinąć ten aneks bo teraz nic nikomu spoza tematu (np. mi) nie mówi. Poprostu nie wiem co jak trankrybować skoro nie mam wyczerpujących informacji. Zobacz jak jest zrobiony Aneks:YIVO - dzięki niemu nawet osoba nie obeznana z jidysz czy nawet alfabetem na upartego mogłaby dokonać tranliteracji.

4. Nie wiem czy te szablony z en są konieczne. Ja bym narazie robił: zob też: albo założył osobną kategorię dla pisowni klasycznej. Spór co jest lepsze nie jest rozwiązany do dziś... np. czy hasła staropolskie powinny należeć do kategorii język polski czy nie. Aktualnie jest Kategoria:Język staropolski ale w samym polskim można znaleść kilka haseł z adnotacją w uwagach: archaizm. Może najprościej było by robić wszystko w uproszczonym a w uwagach podawać formę klasyczną. Tak jak pisałem zależy to od odmienności obydwu systemów. Jeśli 90% materiału jest różne to jest sens założenia osobnej kategorii. Jeśli jednak różnice dotycza 10% to nie ma sensu. --joystick [::ש::] 00:55, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Chiński - rozwiązanie problemu edytuj

Decyzje zapadły - powstała osobna kategoria dla języka chińskiego klasycznego. Teraz musisz odfiltrować wszystkie klasyczne hasła i przenieść do Kategoria:Język_chiński_(klasyczny) a uproszczone do Kategoria:Język_chiński_(uproszczony).

Polegać to będzie na zastapieniu obecnego wpisu w nagłówku hasła: == hasło ({{język chiński}}) == odpowiedniego na: == hasło ({{język chiński (klasyczny)}}) == lub == hasło ({{język chiński (uproszczony)}}) ==. A więc do dzieła... --joystick [::ש::] 02:00, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Przygotowałem jeszcze jeden szablon {{zho}}. Używa go się tak: {{zho|[[hasło]]}} - gdzie hasło jest odpowiednikiem w piśmie klasycznym. Zobacz w już przeniesionych hasłach do chińskiego uproszczonego jak i gdzie to stosować. --joystick [::ש::] 02:53, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

I jeszcze jeden analogicznie do {{zho}} tym razem {{chi}} działający w drugą stronę. --joystick [::ש::] 04:00, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Będzie dobrze. Wyszukiwarka sobie poradzi a unikniemy zamieszania wrzucając wszystko do jednego worka. a hasła które i w tym i w tym wyglądają tak samo można robić tak jak --joystick [::ש::] 13:39, 28 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Podział chińskiego edytuj

Cześć. Z dyskusji wnioskuję, że podział jest wręcz konieczny. Podobnie z podziełam było w języku norweskim (na nynorsk i bokmål). Chińskiego nie znam, więc trudno mi podjąć prawidłową decyzję co do podziału. Jeśli nie jesteś przekonana, to lepiej zostawić podział (bo chyba faktycznie jest różnica w ich zapisie). Jeśli okaże się, że ten podział nie jest konieczny, to zamiana przydzielenia z powrotem wszystkiego do jednej kategorii nie powinno być większym problemem. Nie czytałem do końca dyskusji, ale dlaczego wcześniej chciałaś podział a teraz nie? Kobiety... ;).

W ogóle z regionalizacją haseł może być problem, bo w wielu językach można wyodrębnić gwary i dialekty. Np. w polskim jest osobna kategoria dla haseł śląskich, ale jednocześnie wszystkie hasła śląskie są w kategorii polskiego. Ta sprawa wymagałaby przedyskutowania.

Póki co byłbym jednak za pozostawieniem podziału. Potem bez problemu można wszystko z powrotem wrzucić "do jednego worka". Equadus 16:10, 29 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Sprawę możesz nagłośnić w Barze. Tam są dyskutowane wszystkie ogólne sprawy dotyczące Wikisłownika. Equadus 17:02, 29 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

Tak jak pisze Equadus. Przyjęta struktura wikisłownika narzuca ten podział samoistnie. Co do tych szablonów, jeśli chcesz, to mogą być te które zaproponowałaś. Ja osobiście raczej bym z nich zrezygnował, ale się nie upieram. Proponuję abyś podzieliła hasła istniejące a potem zajęła się rozwojem np. uproszczonego. Nie musisz wszystkiego wpisywać od razu dwojako. --joystick [::ש::] 17:41, 29 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

ShenMi MeiRen: pisząc "decyzja zapadła" mialem na myśli swoją decyzję, po konsultacji z tsca i Equadusem oraz przewertowaniu masy stron w sieci na temat jęz. chińskiego. Ponieważ decyzja o podziale została zastosowana w kilku wcześniejszych podobnych przypadkach uznałem z automatu i chińskiego też dotyczy. Jeżeli jednak nie zgadzasz się z nią proponuję rozpocząć dyskusje w Barze. Nic nie jest nieodwoływalne. Jest jeszcze jeden aspekt sprawy. Łatwiej botem scalić obydwie kategorie w jędną niż ręcznie rozdzielić, bo to drugie wymaga znajomości języka. --joystick [::ש::] 17:57, 29 maj 2007 (CEST)Odpowiedz

re: Opera edytuj

Wejdź w preferencjezaawansowaneczcionkiczcionki międzynarodowe i zobacz co tam Ci pokazuje dla chińskiego uproszczonego i tradycyjnego osobno. Popróbuj zmodyfikować domyślne ustawienia wybierając z listy fontów inne czcionki zawierające znaki z danego języka. Swoją drogą Opera powinna rozpoznać je automatycznie. Może nie masz odpowiedniego fontu... --joystick [::ש::] 20:13, 1 cze 2007 (CEST)Odpowiedz

Wikikonkurs edytuj

Tak, zakup słownika wchodzi w rachubę. Napisz do Jadwigi - znaczy zgłoś propozycje do wikikonkursu. Pozdrawiam --joystick [::ש::] 23:20, 8 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Gratuluję wygranej w Wikikonkursie. Jadwiga wpisała Ci się w tej sprawie w następnym wątku pod bopomofo... --joystick [::ש::] 21:52, 12 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

bopomofo edytuj

Witaj! Z tą gramatyką chińską... to kawał dobrej roboty :) Mogę pomóc we wstawieniu brakującej tabeli. Pomysł jest taki: wstawisz ją bezpośrednio do tekstu zastępując znaki bopomofo literami wg konwencji przyjętej na stronie http://pl.wikipedia.org/wiki/Bopomofo, a ja później to pozamieniam na bopomofo (jeśli coś miałoby okazać się niejasne po użyciu liter, można dodać jakiś symbol przed każdym "bopomofem", np. @). Mogłabyś też przesłać tabelę mailem (to sugerowałaś w barze?), choć nie wiem czy będę w stanie odczytać ją na moim komputerze, jeśli zawiera jakieś niełacińskie znaki. Preferuję pierwszy pomysł, jednak na wszelki wypadek: adres mailowy jest na mojej stronie -> Youandme 03:28, 9 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Niestety mail wciąż nie dotarł. Ani widu, ani słychu Youandme 16:19, 9 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Na obrzeżach już dodałem, ale nie wiem... jak ma wyglądać pionowość? Coś takiego jak poniżej? Który pomysł jest najlepszy?

bie


ㄅ bie

bie

Uzyskanie ładnej,czytelnej, nieogromniastej tabelki z pionowym zapisem będzie bardzo trudne, nie moglibyśmy zostawić poziomo? Youandme 01:47, 11 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Witaj, Youandme, nawet nie wiesz, jak się cieszę, że Cię znów widzę :-) Trzymam za słowo z Wrocławia, nie szkodzi, że z rocznym opóźnieniem, czekamy na Ciebie w Chorzowie jesienią. Na Ciebie też, ShenMi MeiRen :-)
Ja do ShenMi MeiRen, bo boję się, że zanim dotrze do Ciebie oficjalna decyzja komisji, wrócisz z Tajwanu. Wniosek został przyjęty jednomyślnie, kup słownik. Pamiętaj, proszę, że fakturę/rachunek należy wziąć na Stowarzyszenie, nie na siebie. pozdr. Jadwiga 21:12, 12 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Teraz jaśniej :) Tak, malutkich literek w pionie nie można zrobić za pomocą składni wiki, ale w ogóle technicznie to jest wykonalne (będzie wtedy mało czytelne dla edytujących). Chciałem po prostu wiedzieć, jak ma to dokładnie wyglądać, zanim zaangażuję się w jakąś katorżniczą pracę. Póki co, żeby Cię choć trochę zadowolić :) usunę pinyin z obrzeży. Poza tym... gratuluję doboru sponsora ;) Youandme 05:22, 13 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Słowniki chińskiego zawsze były wyzwaniem dla moich oczu (i nie tylko moich). Oto, co można uzyskać na Wikisłowniku: mój brudnopis. Więc jeśli godzisz się z poziomym zapisem to OK, a jeśli nie, to zrobiłbym wersję z trzeciej linijki, tą która daje się jeszcze przeczytać, a i czcionka nie ulega zniekształceniu. O ile nikt mnie potem nie pogoni za tworzenie szablonów-mutantów.
Youandme 03:30, 15 sie 2007 (CEST)Odpowiedz


linki itp edytuj

  1. Wstawianie linku do dowolnej części robi się na przykład tak: [[Aneks:Gramatyka chińska#Klasyfikator|klasyfikator]]. Możesz to przetestować: klasyfikator. To podpada pod ten schemat.
  2. Która jest tam godzina? ;) Tajwan - 6h :) Znaczy zbliża się szósta rano i pewnie pójdę spać za 2 godziny. Nocny ze mnie marek i straszny śpioch :)

Youandme 05:51, 13 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

temat miesiąca edytuj

zh pl
tu wpisujesz po chińsku haslo nr 1 tu po polsku 1
tu wpisujesz po chińsku nr 2 tu po polsku 2, etc


Zrobiłem zaczątek tabelki do chińskiego na Wikisłownik:Temat_miesiąca/aktualny. Możesz to edytować i dodawać hasła po chińsku jak w powyższym przykładzie. Każde następne tworzysz analogicznie, pamietając jednak, że kolejne pary należy przedzielać znakami |-

Pozdrawiam --joystick [::ש::] 06:18, 13 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

W tym przypadku, moim zdaniem, lepsza jest ta druga opcja czyli [[wyrażenie]] [[pejoratywny|pejoratywne]] - przynajmniej bedzie gdzieś linkować. --joystick [::ש::] 08:08, 13 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Wikikonkurs/poczta edytuj

Mailem wysłałam Ci dodatkowe informacje związane z zakupem słownika, zajrzyj, proszę.
W Chorzowie (termin nie ustalony jeszcze) spotykamy się co roku na zlocie Wikimedian, na wszystkich projektach będą ogłoszenia w stosownym terminie, warto przyjechać :-) pozdr. Jadwiga 13:25, 13 sie 2007 (CEST)Odpowiedz

Chiński edytuj

Fajnie, że jesteś. Możesz zerknąć na WS:BAR#Pomęczmy język chiński? --Derbeth talk 01:36, 15 wrz 2007 (CEST)Odpowiedz

Zapraszam do WS:BAR#O chińskim raz jeszcze :) --Derbeth talk 17:38, 17 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Wytłumacz może, na czym ma polegać to tajemnicze "grzebanie" :) Marcowy zającpomiziaj 15:51, 10 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Jej, trochę się w tym nie łapię... może powiedz mi, co mam usunąć, Ty bardziej tam siedzisz. Marcowy zającpomiziaj 21:43, 10 sty 2008 (CET)Odpowiedz

K.J. edytuj

[1] - ale o co chodzi? O.o Krzysiu Jarzyna 19:14, 15 wrz 2007 (CEST)Odpowiedz

Grafiki edytuj

Cóż. Widocznie słabo szukałem. Tak czy inaczej rzeczywiście warto dopisać coś w zakresie zasad ilustrowania liter i słów zapisanych w pismach ideograficznych. Delimata 15:26, 30 wrz 2007 (CEST)Odpowiedz

re: Słownik japoński edytuj

Zgadza się – jest bałagan niemożebny i tylko ja, plus czasem spontanicznie Zając, ostatnio coś więcej piszę z japońskiego. No to chyba trzeba zakasać rękawy i wreszcie coś zrobić z tym chaosem. Jest cały szereg problemów, które należy rozwiązać, ale ja bym zrobiła to systematycznie, bo tylko się pogubimy i całe sprzątanie wyjdzie bokiem. Należy od początku przemyśleć koncepcyjnie słownik: jakie informacje mają się tam znaleźć, ustalić spójną konwencję zapisu, utworzyć modelowe hasła, przewidzieć wyjątki/rzeczy, które mogą być problematyczne, zastanowić się nad szablonami/przestrzeniami i dopiero zabrać się do przerabiania tego wszystkiego. Mam już wstępnie kilka pomysłów, je doprecyzuję, to się nimi podzielę.
Ad だん. Jak najbardziej takie hasła mają sie pojawiać. Japoński działa nieco inaczej niż chiński ;-) Rovdyr [odp.] 16:13, 2 mar 2008 (CET)Odpowiedz

珍珠奶茶 edytuj

Cześć, czy mogłabyś poprawić nagłówek tego hasła? Powinien być taki sam jak tytuł hasła (obecnie jest 中). Bo nie wiem czy każdy znak ma być zlinkowany oddzielnie, czy też bez żadnych linków. Pozdrawiam. Ming (dyskusja) 16:28, 19 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Dzięki! Myślę, że to nie jest nazwa własna, a po prostu zbitek słowny funkcjonujący zawsze w takim samym zestawieniu. Zalinkowałaś w etymologii, tak najlepiej. Ming (dyskusja) 23:30, 20 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Tajwan edytuj

[2] W definicjach dajemy tylko link do polskiego hasła. Opis szczegółowy i link do wikipedii umieszczamy tylko w polskich hasłach (jeżeli polskie odpowiedniki nazw istnieją). Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 18:23, 19 gru 2012 (CET)Odpowiedz

Odp:magiczna tabelka z częściami mowy do poprawy edytuj

Odp:magiczna tabelka z częściami mowy do poprawy

Cześć! Miło mi pierwszy raz z Tobą pisać - podziwiam Twoje zaangażowanie w hasłach o trudnych, azjatyckich językach. Spieszę z wytłumaczeniem: ta tabela przedstawia wszystkie części mowy, które nie znajdują się na liście części dozwolonych. To, że jakaś część mowy nie widnieje na tej drugiej liście, nie oznacza wcale, że jest niepoprawna - po prostu nie przejrzeliśmy jeszcze wszystkich języków i lista jest wciąż otwarta. Jeśli chcesz, możesz do listy dozwolonych dodać takie części mowy, które wg Ciebie powinny występować w opisie haseł chińskich/japońskich, a wtedy mój bot na pierwszą listę będzie dodawał tylko te hasła, w których wystąpią części mowy spoza ustalonego przez Ciebie zakresu. Dodatkowo, jeśli zauważysz jakiś często powtarzający się błąd, możesz go zgłosić mnie lub dodać do listy zamian - wtedy nie trzeba będzie ich poprawiać ręcznie, bot zrobi to sam. Po lewej stronie są zapisy błędne, a po prawej takie, na jakie bot ma je zmienić. Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 18:14, 8 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Oj, poprawny dobór nazw to trudne zadanie, które przerasta moje kompetencje. O formantach/tematach rozmawialiśmy kiedyś tutaj, ale azjatyckie języki mają zupełnie inną specyfikę, więc i nazewnictwo może się różnić. Co do klasyfikatorów: a może dodawanie ich w sekcji składnia byłoby sensowne? Ponieważ jesteś w tej chwili jedyną osobą od tych języków, myślę że reszta użytkowników przyjmie Twoje propozycje, więc nie przejmuj się aż tak bardzo, czy nazwy części mowy są bardzo poprawne - ważne, żeby były ustandaryzowane. A więc jeśli wg Ciebie enumerator to klasyfikator, to niech tak zostanie, dopóki ktoś nie zgłosi obiekcji. Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 11:31, 9 sty 2013 (CET) PS Tak się przyjęło, że części mowy piszemy kursywą.Odpowiedz
A może:
składnia: klasyfikator: ; → jedna filiżanka herbaty
Tutaj mamy i krótką informację dla kogoś, kto język zna, i bardziej opisową formę dla początkujących. Z tym że zapis po średniku może być opcjonalny, bo nie każdemu może się chcieć dodawać taki miniprzykład. Co do 国立 - czy w chińskim w ogóle występują przymiotniki, tak jak my je rozumiemy, czyli jako osobne słowa? Czy są tylko częścią złożeń? Określenie "temat słowotwórczy" może być w tym przypadku niezbyt fortunne, bo może istnieją inne słowa, które też są podobnymi "tematami", a spełniają zupełnie inną funkcję (bo ja wiem, np. przedrostków). Czy 国立 jakoś się wyróżnia na tle innych chińskich przymiotników? Wybacz, że tak pytam, ale do nauki chińskiego jeszcze nie doszedłem (: Zauważ też, że japońska część mowy w 国立 to jakieś nieporozumienie - rzeczownik? Alkamid (dyskusja) 12:27, 9 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Odp:szablon chiński edytuj

Odp:szablon chiński

Pozwolę sobie odpowiedzieć zamiast Alkamida, bo mój bot zwykle sprząta układ haseł, więc i tak wszelkie zmiany muszę w nim uwzględnić. Czy chodzi o zamianę wszędzie w hasłach języka "chiński standardowy" nazwy pola "transliteracja" na "zapis"? Jeśli tak, to mogę to prosto zrobić botem, tylko proszę o potwierdzenie, że właśnie tak ma być, ewentualnie zaproponuj jakieś inne rozwiązanie. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 01:05, 12 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Odp:Odp:szablon chiński edytuj

Odp:Odp:szablon chiński

Na wszelki wypadek zapytam się zaraz w Barze, bo może ktoś będzie z jakiegoś powodu przeciwny takiej zmianie, ale nie sądzę żeby tak było. Jeśli nie będzie protestów, to zapewne w weekend będę miał więcej czasu i zamienię to. Póki co używaj proszę dalej szablonu transliteracja. Inne szablony się nie zmienią.

Jeśli chodzi o 214 kluczy, to nie wiedziałem że mamy tutaj chińską wersję, natomiast kiedyś trafiłem na japońską wersję tych kluczy na polskim wikisłowniku: Kategoria:Japoński - indeks według 214 kluczy. Nawet się zastanawiałem nad importem, i podlinkowaniem tego w sekcji "znak chiński", ale w końcu jakoś tego nie zrobiłem. Czy wersje chińska i japońska mogą się czymś różnić, czy też wystarczy zaimportować jedną z nich? Olaf (dyskusja) 21:48, 14 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Bot zamienia właśnie wszędzie w chińskim pole "transliteracja" na "zapis", a tam gdzie nie było, dodaje.
Zabrałem się za indeks Kangxi, i chyba od razu trafiłem na jakiś błąd, bo sprawdziłem losowo jeden znak , i u Ciebie jest on pod kluczem a na jego stronie widnieje 89 爻 + 10. Podobnie jest podane w bazie Unihan.
I jeszcze jedno: na stronie podałaś "zapis uproszcz. i trad. 春" podczas, gdy na tej samej stronie w sekcji "znak chiński" jest podany inny odpowiednik tradycyjny: Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 15:27, 19 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Tak jak ja to rozumiałem, znaki chińskie są podzielone według kluczy, a potem według liczby dodatkowych kresek. Biorąc pod uwagę, że kluczy jest 214, a chińskich znaków mamy w Wikisłowniku ponad 20000, wypada ponad 100 na jeden klucz, więc chyba dodatkowa kategoryzacja ma sens. Ale to kwestia do ustalenia, na razie bot dodaje do wszystkich 20000 znaków chińskich szablony, które pozwolą jednym ruchem stworzyć linki do indeksów Kangxi, które będę potem importował. To jednak jeszcze moment potrwa, bot skończy najwcześniej jutro dodawanie szablonów, a jeszcze muszę oprogramować ściąganie indeksów. Chodziło mi jednak o coś innego - znak jest pod innym kluczem w Unihan (tutaj: klucz 89 爻), a pod innym w Twoim indeksie (tutaj, klucz 1 一. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 21:52, 20 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Jeśli chodzi o bopomofo, to przepraszam, ale nie mam pojęcia o czym mówisz. Ja widzę pod polem edycji w dziale "chiński" "śródzgłoskowe" pionową kreskę, ta sama kreska jest w 夏天. W haśle jest inny znak, 一. Jeśli coś chcesz pozmieniać w tych literkach pod polem edycji, to są tutaj: MediaWiki:Edittools. Nie jestem pewien, czy masz prawa edycji, czy tylko admini, jakby co, to zrób gdzieś kopię, przerzucę z powrotem. Olaf (dyskusja) 22:22, 20 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Pod okienkiem edycyjnym był i jest poprawny znak bopomofo, natomiast znak jest w tym kontekście niepoprawny, bo to nie jest kreska, tylko chińska jedynka. Co ciekawe ten znak bopomofo ㄧ może być pisany i pionowo i poziomo i ogólnie powinien być pisany pod kątem prostym do kierunku pisania (przynajmniej na Tajwanie), czyli jeśli piszemy z lewej do prawej to powinien być pionowy (źródło). W związku z czym najwyraźniej było dobrze, nic nie zmieniam. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 20:13, 21 sty 2013 (CET)Odpowiedz

autobus edytuj

Hej! Odnośnie uzasadnienia Twojego rewertu http://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=samoch%C3%B3d&curid=4079&diff=3128061&oldid=3127744 to niestety ale autobus to jest samochód wg definicji PWN http://sjp.pwn.pl/slownik/2441975/autobus . Fakt, nikt normalny na autobus nie powie samochód, ale definicyjnie fotka była ok. Pozdrawiam, Liteman (dyskusja) 12:13, 23 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Kangxi edytuj

Zaimportowałem z angielskiego Wikisłownika i Wikipedii cały indeks: Indeks:Znak chiński - 214 kluczy Kangxi. Jeszcze by się przydało dodać jakiś szablon nawigacyjny w tych kluczach, np. taki, bo w tej chwili nie ma dobrej nawigacji między tymi kluczami, ale to już dorobię jakoś w wolnej chwili. Znaki chińskie też już do tych kluczy linkują w polu "klucz". Mam nadzieję, że wszystko jest w porządku :-) Jeśli chcesz coś pozmieniać, to np. tekst wklejany na początku każdego klucza jest tutaj. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 03:14, 27 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Odp.: prosba o usunięcie edytuj

Cześć! Nie jestem adminem, nie mogę usunąć tej strony. Ale zgłoś eka, niedługo ktoś na pewno skasuje to hasło. Pozdrawiam, Ming (dyskusja) 10:56, 28 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Chodzi mi o {{Szablon:ek}}. Jeśli dodasz go do błędnej strony (albo jakiejkolwiek, która powinna zostać usunięta i nie wymaga to dyskusji), dodajesz ten właśnie szablon (jako {{ek}} lub {{ek|Tu wstawiasz uzasadnienie czemu strona powinna być niezwłocznie usunięta}}). Już dodałem ten szablon do omawianej strony, nie przejmuj się tym :) Ming (dyskusja) 11:05, 28 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Nie ma sprawy :). Zajrzyj jeszcze do tego hasła, jeśli masz ochotę (póki nie usunięte) to zobaczysz w jaki sposób taki szablon się wyświetla. I uzasadnienie usunięcia. Hasło trafia do odpowiedniej kategorii i admin je usuwa. Ming (dyskusja) 11:09, 28 sty 2013 (CET)Odpowiedz

re: Kangxi edytuj

Jeśli chodzi o usuwanie stron, to na wszystkich projektach wiki uprawnienia do tego mają tylko administratorzy. Ale każdy może wpisać na stronie do usunięcia {{ek|uzasadnienie}} i wtedy taka strona pokazuje się tutaj i admini wiedzą co mają sprzątać. Nic więcej, oprócz wstawienia szablonu ek nie musisz robić.

Bopomofo zmieniłem na zhuyin. Technicznie można łatwo zrobić linki do sekcji chińskiego zamiast na górę artykułu, ale mam dwie wątpliwości:

  1. ten spis ma służyć także użytkownikom japońskiego i koreańskiego, a robienie kilku wersji spisu kluczy, różniących się głównie linkowaniem do sekcji językowej i tak by się nie udało, bo do którego z tych kluczy powinno linkować pole "klucz" w sekcji "znak chiński", używanej w chińskim, japońskim i po części koreańskim?
  2. osoby zainteresowane każdym z języków używających znaków chińskich są prawdopodobnie zainteresowane także sekcją "znak chiński" która zawsze jest na samej górze artykułu.

Chyba więc lepiej linkować tak jak teraz na górę artykułu.

Jeśli natomiast chcesz przeredagować stronę Indeks:Znak chiński - 214 kluczy Kangxi, dodając tam np. własny wstęp, czy zmieniając układ tego spisu, czy nawet kopiując tam Indeks:Hasła w języku chińskim (Kangxi) jedynie ze zmianą linków, to proszę bardzo, zmieniaj. Ja tylko przetłumaczyłem wersję angielską, bo niosła więcej informacji od Twojej, ale szczerze mówiąc plastycznie Twoja była lepsza, ta angielska jest bardzo rozwlekła. Jako osoba najbardziej zainteresowana tutaj językiem chińskim, rób z nim co uważasz, tylko pamiętaj, że te klucze to nie tylko chiński ale i japoński oraz koreański. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 20:10, 28 sty 2013 (CET)Odpowiedz

Sorry za niechlujne tłumaczenie, było wykonane głównie na zasadzie mechanicznego zastępowania jednych tekstów innymi, bo bardzo się powtarzały, stąd te niezauważone fragmenty angielskie. Klucz 55 był błędnie wpisany w angielskim spisie. Poprawiłem na angielskim i polskim wikisłowniku. Proszę bardzo, zmieniaj co chcesz. A może w swoim spisie jednak dodasz też numerki? Wydaje mi się, że jednak czasem się przydają.
Przy okazji - jeśli masz ochotę, to na stronach poszczególnych kluczy jest parametr "znaczenie=" w którym można wpisać polskie znaczenie, a wtedy pokaże się po prawej stronie. Niżej w tekście strony jest podane znaczenie angielskie nawet dwa razy, bo w parametrze "znaczenie angielskie=" i w tytule obrazka, aczkolwiek angielski jest czasem mocno niejednoznaczny, stąd nie podejmowałem się tłumaczenia.
I jeszcze jedno - może Cię zainteresować ta strona: Wikisłownik:Ranking brakujących słów według wystąpień w innych wikisłownikach/chiński standardowy. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 21:27, 29 sty 2013 (CET)Odpowiedz
Te znaki: i różnią się od siebie, a przynajmniej mają inne kody Unicode - o jednym mamy artykuł, o drugim nie. A czy to merytoryczny błąd, to już Ty musisz odpowiedzieć, ja nie znam chińskiego. Olaf (dyskusja) 23:25, 29 sty 2013 (CET)Odpowiedz

edytuj

A propos tej zmiany. Nie robimy linków do pojedynczych numerków, bo nikt nie jest w stanie ich potem zaktualizować, jeśli linkowany artykuł ulegnie zmianie, np. ktoś doda lub usunie znaczenie. Poza tym Olafbot jest upierdliwy i w nocy i tak by to z powrotem zepsuł, bo ten sam algorytm na tych samych danych da te same wyniki. Nie ma sensu kopać się z koniem. Username (dyskusja) 20:12, 2 lut 2013 (CET)Odpowiedz

Odp:re: klucz 马 (i inne uproszczone) edytuj

Odp:re: klucz 马 (i inne uproszczone)

Może wystarczy w takim przypadku dać przekierowanie... W każdym razie ja miałem taki zamysł i na początku trochę ich pododawałem ręcznie, potem mi się już nie chciało. Olaf (dyskusja) 22:27, 3 lut 2013 (CET)Odpowiedz

Przekierowania robi się tak. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 19:01, 7 lut 2013 (CET)Odpowiedz

Odp:re: aktualny szablon chińskiego edytuj

Odp:re: aktualny szablon chińskiego

Przepraszam, ale nie rozumiem... Chcesz zrobić taką ikonkę nad polem edycji, jak w polskim i angielskim? czy szablon wstawiany przez subst: ? Czy jeszcze coś innego? Może podaj przykład, jak miałoby wyglądać użycie tego szablonu. Olaf (dyskusja) 22:29, 3 lut 2013 (CET)Odpowiedz

self-linki edytuj

Linkuj też proszę tytuł artykułu: [3]. Chodzi o to, że istnieją tutaj skrypty pozwalające półautomatycznie przenosić przykłady do hasła innego występującego w przykładzie słowa, ale to dobrze działa, gdy wszystko jest podlinkowane. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 20:17, 7 lut 2013 (CET)Odpowiedz

A, o to chodzi. Dobrze, to rób po staremu, a ja spróbuję zmienić, żeby kanji się nie boldowało. Olaf (dyskusja) 20:32, 7 lut 2013 (CET)Odpowiedz
Ok, boldy w linkach do tej samej sekcji w znaku chińskim, języku chińskim, japońskim, koreańskim i minnan wyłączone. :-) Jeśli znasz jeszcze jakiś język, który na tym cierpi, to daj znać. W niektórych artykułach może chwilę się jeszcze utrzymywać stary zapis, zanim silnik Mediawiki i cache przeglądarki wszystko odświeży. Ewentualnie można kliknąć Ctrl+F5 (przeładowanie cache-a), może to coś przyspieszy. Jeśli to nielinkowanie gdzieś było wpisane w zasadach, to zmień proszę, już naprawdę nic nie stoi na przeszkodzie żeby wszystko linkować. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 23:10, 7 lut 2013 (CET)Odpowiedz

牛奶 edytuj

Hej, lepiej nie dodawać przykładów niezgodnych z prawdą :). Ming (dyskusja) 12:05, 1 mar 2013 (CET)Odpowiedz

Wybacz, że tak piszę, ale mleko jest dość kontrowersyjne: pośród produktów żywieniowych jest pierwszym przyczyniającym się do powstawania osteoporozy (wypłukując wapń), kobiety spożywające dużo nabiału mają większe ryzyko nowotworu piersi... Myślę, że nie warto powtarzać tych medialnych opowieści nasycanych nadwyżkami mleka, zbyt silnie się utrwaliły w społeczeństwie, które wcale nie jest niesłychanie zdrowe... Pewnie przesadzam :), ale myślę, że to tak jakby pisać, że papierosy to dobry środek na poddenerwowanie. Przykład mógłby być prosty, na przykład "Lubię pić kawę z mlekiem", albo nie wiem np. "Konsumpcja mleka w Stanach Zjednoczonych stale spada od roku 1975"? To prawda. Co myślisz? Ming (dyskusja) 12:53, 1 mar 2013 (CET)Odpowiedz
). Rozumiem, że jesteś bardziej przychylna kawowemu przykładowi. To dobrze! Pozdrowienia, Ming (dyskusja) 13:55, 1 mar 2013 (CET)Odpowiedz

język wu edytuj

Cześć! Ponieważ znasz się na chiński, mam do Ciebie pytanie: ktoś dodał hasło w języku wu (死脱了). Czy rzeczywiście jest to język, który zasługuje na Wikisłowniku na traktowanie na równi z mandaryńskim? Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 21:38, 8 maj 2013 (CEST)Odpowiedz

Jakże bym mógł nie docenić kogoś, kto zna tak trudny i egzotyczny język (: Mam zatem jeszcze jedną prośbę: czy mogłabyś zerknąć na i wspomnianie 死脱了 i jeśli się da, to przenieść do chińskiego, a jeśli nie, to po prostu usunąć? Alkamid (dyskusja) 20:02, 10 maj 2013 (CEST)Odpowiedz

Odp:安静 i podobne edytuj

Odp:安静 i podobne

Moim zdaniem: jeśli istnieje określenie na taką część mowy, nawet jeśli nie istnieje ona w języku polskim, to należałoby takiej używać. Byłbym nawet lekko zdziwiony, gdyby nazwa taka nie istniała - przecież lingwiści nie od dziś zajmują się chińskim, i chyba powinni byli już coś wymyślić (: Jeśli jednak nie istnieje, to chyba rzeczywiście bym rozbił na rzeczownik, przymiotnik itd. Pozdrawiam / Alkamid (dyskusja) 20:00, 10 maj 2013 (CEST)Odpowiedz

Szablony zoblistę edytuj

Witam! Istnieje alternatywny, częściej używany szablon, który nie wymaga podania języka w pierwszym parametrze. Następny wikikod

{{zoblistę|link1|link2|…}}

działa tak samo jak

{{zoblistę2|nazwa_języka|link1|link2|…}}

Wadą drugiego sposobu jest to, że trzeba podać dokładną nazwę kodu języka, inaczej odnośnik będzie prowadził do nieprawidłowej sekcji. Można się przekonać, gdy w dodawanym przez Ciebie szablonie (np. w haśle „”) postawi się kursor nad linkiem (prowadzi do niestniejącej sekcji 九#język_inny). Pozdrawiam :), Peter Bowman (dyskusja) 16:08, 16 paź 2013 (CEST)Odpowiedz

Kod dla chińskiego standardowego to „zh-classical”. Używając szablonu {{zoblistę2}}, wymuszamy tworzenie linków do takiej sekcji, a nie innej, zaś gdy wybranym szablonem jest {{zoblistę}}, skrypt sam zadba o dodanie odpowiedniej kotwicy HTML (czyli kodu języka). Peter Bowman (dyskusja) 16:19, 16 paź 2013 (CEST)Odpowiedz
Przepraszam, użycie kodów zbiło mnie z tropu :). To jednak nie kod języka, lecz skrót trzeba było wstawić do pierwszego parametru. Według tej listy powinno to być „chiń” (lub „chin”). Przy okazji posprzątałem w szablonie obsługującym etymologię, aby prowadziło do właściwej sekcji. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 18:31, 17 paź 2013 (CEST)Odpowiedz

Odp: IPA dla języka chińskiego edytuj

Odpowiedziałem na tę prośbę na stronie w Barze. Ksymil (dyskusja) 07:17, 5 sty 2014 (CET)Odpowiedz

Znak chiński edytuj

Witaj! Czy mógłbym Cię prosić o rzucenie okiem na tę zmianę. Nie mam pewności, czy w znakach chińskich znaczenie w ogóle powinno być podawane (sprawdziłem na chybił trafił kilka znaków i nigdzie go nie było), ale sama sekcja „znaczenia” jest, a strona objaśnień każe je dodawać. Z drugiej strony wymaganie znajomości kilku języków wschodnioazjatyckich (chiński, japoński, koreański), żeby ustalić znaczenie wspólne, to nie przelewki… Pozdrawiam najserdeczniej. Ksymil (dyskusja) 14:34, 18 lut 2014 (CET)Odpowiedz

Dzięki serdeczne za odpowiedź. Mam nadzieję, że się Twoje problemy z logowaniem wkrótce rozwiążą, na wszelki wypadek poprosiłem Zu o pomoc w tej kwestii. Pozdrawiam serdecznie. Ksymil (dyskusja) 18:40, 19 lut 2014 (CET)Odpowiedz

re: edytuj

Hej! Napisałam w opisie zmian: na wikisłowniku przekierowania nie mają takiej mocy jak na wikipedii; powinno być hasło przekierowujące, "termin obcy w języku polskim", a w nim definicja taka jak we właściwym haśle chińskim i to hasło chińskie w etymologii i tłumaczeniu. Mamy to w zasadach: "Na Wikisłowniku bardzo oszczędnie używamy przekierowań", https://pl.wiktionary.org/wiki/Wikis%C5%82ownik:ZTH_przekierowania#Przekierowania. Pozdrowienia! Zu (dyskusja) 15:47, 25 lut 2014 (CET)Odpowiedz

Oczywiście, dziś wieczorem podrzucę Ci link do brudnopisu ze szkieletem tego hasła. Całuski, Zu (dyskusja) 19:45, 25 lut 2014 (CET)Odpowiedz

wu xing edytuj

Zapoczątkowałam hasło (jednak, zamiast brudnopisu). Zapraszam do edycji! Czy to aby na pewno rodzaj nijaki? Zu (dyskusja) 20:55, 25 lut 2014 (CET)Odpowiedz

Dopisałam jeszcze to: wu wei. Postaram się bardziej rozbudować tego typu hasła, pusto u nas. Czytałaś może tę książkę? Niedawno pojawiło się polskie tłumaczenie. Zu (dyskusja) 21:46, 25 lut 2014 (CET)Odpowiedz
Wydaje mi się, że nie-działanie (takiej formy użyto też w cytowanej książce). Jaką formę preferujesz? Ktoś z ip zmienił na "niedziałanie", to raczej nie Ty, co nie? Niedziałanie lekko zmienia sens. "O Chinach" wyszło już w '11, ale dowiedziałam się o tej książce z tok fm dopiero jak ją przetłumaczono na polski, dlatego piszę :-). Wiesz, "kiedyś" mam wrażenie, że numerowało się wszystko. Faktycznie od jakiegoś czasu odchodzi się od tej metody i nie numeruje się poniżej antonimów. Masz rację. Też będę się do tego stosować. U mnie z czasem nieregularnie, raz jest, raz go nie ma. Ale będę dodawać takie hasła, bo są ciekawe. Zajrzyj czasem sprawdzić co się dzieje! :-)
Co do: czy tworzyć hasła w stylu 中国人. To bardzo trudne pytanie! Wydaje mi się, że raczej tak, ale nie zdecydowanie tak. Słabym argumentem "za" jest fakt, że inne wikisłowniki to robią. Inny to taki, że mamy tu nieograniczone miejsce i tworzymy hasła także dla osób o zerowej znajomości danego języka. Kolejny: spore ułatwienie (w haśle od razu znajduje się wymowa, transliteracja itd.). To również mniej szukania. Myślę, że spokojnie możesz poruszyć ten problem w Barze. Wydaje mi się, że np. dawny edytor Wikipedysta:Marcowy zając usuwał takie formy w japońskim, więc był przeciwko nim. Ale co myślą inni? Hmm! ;-) Zu (dyskusja) 11:57, 27 lut 2014 (CET)Odpowiedz
O, super, dzięki za te wszystkie podpowiedzi :-). To bardzo mobilizujące. Zen już mamy. Co do "yin i yang" myślę, że obydwie formy są dopuszczalne, czasami tak bywa. Pozdrowienia! Zu (dyskusja) 17:28, 27 lut 2014 (CET)Odpowiedz

edytuj

Czy mogłabyś sprawdzić tę edycję? Bardzom ciekawa ile tam błędów, niedociągnięć... Byłabym bardzo wdzięczna. Zu (dyskusja) 19:20, 27 lut 2014 (CET)Odpowiedz

Ten klient wisi, trzeba go zabić. edytuj

Już mi się sprawa rozjaśniła, kiedy sprawdziłem, że i klient, i zabijać też mają swoje specyficzne znaczenia w slangu informatycznym. To znaczy zdania nadal nie rozumiem, bo się na tych sprawach nie znam, ale przynajmniej mogę stwierdzić, że ma ono jakiś sens. Zamierzam wkrótce (oby!) przerobić nieco hasło wisieć, wtedy dodam do tego przykładu przypis o konieczności porównania tych specyficznych znaczeń dla dwu dodatkowych wyrazów w tym zdaniu – niech się inni nie głowią tak jak ja.

Do dyskusji w Barze na temat IPA dla języka chińskiego również się niedługo włączę, ale na razie gonię w piętkę, a tego się w dwie minuty załatwić nie da. W każdym razie sytuacja jest raczej prosta i według mnie będzie można pododawać wymowę w IPA automatycznie do wszystkich haseł chińskich. Pozdrawiam serdecznie. Ksymil (dyskusja) 19:48, 27 lut 2014 (CET)Odpowiedz

zen edytuj

Dzięki za uwagi, poprawiłam co tam było do poprawienia.
Właśnie z tym terminem obcym w języku polskim chodzi o to, że wszystko zależy od stopnia asymilacji, nomen omen "obcości". Tak karykaturalnie: hołota (ukraiński) czy stempel (niemiecki) też nie są tak czysto polskimi słowami ;-). Słowo zen od dość dawna funkcjonuje w języku polskim. Ale nie wiem jak w jego przypadku byłoby lepiej: polski czy termin obcy w polskim... Zu (dyskusja) 12:14, 28 lut 2014 (CET)Odpowiedz

Przepraszam, ale ten przykład jest tak bardzo europocentryczny i daleki od ducha buddyzmu, jak to tylko możliwe. Żaden buddysta zen nie powie, że pustka jest bogiem. Zwolennicy zen mówią "pustka i nic świętego", a dla wyznawców dowolnego bóstwa jest ono właśnie najświętsze. To trochę tak, jakby w haśle Jezus wpisać że to taki całkiem bodhisattwa, tylko dodatkowo syn Brahmana. To już lepiej zacytuj coś stąd: s:zh:無門關. 195.249.127.231 (dyskusja) 15:23, 28 lut 2014 (CET)Odpowiedz
Mogłoby być tak: "siunjata" (= pustka, pustość, niesubstancjonalność). Dosyć rzadko, ale niektórzy edytorzy (w tym ja) tak tłumaczą hasła, chcąc znaleźć odpowiedniejsze polskie słowo. Nie przypominam sobie wiele haseł z takimi tłumaczeniami, ale w prendre na przykład tak jest (przykłady do def 1.14. Zgadzam się z przedmówcą, że przykład jest niefortunny, o pustce jako "bogu". Zu (dyskusja) 14:20, 1 mar 2014 (CET)Odpowiedz
Tak jak i Ty, nie wiem kim był przedmówca :-).
Wiesz, to że ktoś inny wymyślił zdanie, nie oznacza, że to zdanie jest właściwe. To nie jest tak, że jak Ty wymyślisz zdanie to źle, ktoś inny--to dobrze ;-). Chodzi tylko o to, że faktycznie w zen ciężko coś traktować jako "boga" (przenośnie--jako świętość). Ale to tylko tyle. W ogóle, tak na dobrą sprawę, jeśli zacząć od początku, to można też się przyczepić określenia "filozofia zen", bo filozofią zen nie jest (w tym ścisłym, zachodnim znaczeniu, bo nie ma ścisłych założeń). Więc tak naprawdę ten przykład da się przełknąć, myślę, że do 10 kolejnych też byśmy mieli uwagi. Pozdrowienia, miłego weekendu! Zu (dyskusja) 16:09, 8 mar 2014 (CET)Odpowiedz

Odp: 18. Urodziny Wikisłownika edytuj

Droga ShenMi MeiRen,

spotkanie z okazji 18. Urodzin Wikisłownika ogłosiłam na Wikisłownik:Tablica ogłoszeń, a także na Discordzie :) Jeśli masz pomysł, gdzie jeszcze można to zrobić, aby trafiło do jak największej liczby edytorów i edytorek Wikisłownika, będę wdzięczna za udostępnienie w odpowiednich miejscach :) Pozdrawiam, Paulina Studniczka (WMPL) (dyskusja) 17:56, 21 mar 2022 (CET)Odpowiedz

Odp:考 edytuj

Odp:考

Tylda jest w przykładzie (1.3) pomiędzy 2 a 3: 我以考大学为目标每天学习2~3个小时, więc bot raportuje ją zgodnie z programem. Rzeczywiście jednak nie wygląda to na typową sytuację gdzie tylda była używana jako symbol opisywanego hasła, co nie było dobre dla jego czytelności i pozycji w Google. Proponuję więc na liście dla języka chińskiego kliknąć "Wybierz do wykluczeń", wybrać ten wpis, a potem "Zapisz zmiany" i bot już nie będzie się czepiał tej tyldy. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 15:04, 29 kwi 2022 (CEST)Odpowiedz

Dziwne. Ja widzę. Wysyłam zrzut ekranu: [4] Olaf (dyskusja) 18:08, 29 kwi 2022 (CEST)Odpowiedz

Odp:米饭 i linkowanie w sekcji składnia edytuj

Odp:米饭 i linkowanie w sekcji składnia

Wydaje mi się, że tak. Strzałka nie tylko wskazuje tłumaczenie, ale też linkuje każdy wyraz po strzałce do sekcji polskiej, więc linkowanie jest rozsądne. Ale w polu składni niezbyt często podaje się tłumaczenia, więc trudno to sprawdzić. Ja w każdym razie zawsze linkuję po strzałce. Maitake (dyskusja) 09:56, 16 sie 2022 (CEST)Odpowiedz

  • Według mnie klasyfikatory w ogóle nie wymagają tłumaczenia, bo oznaczają zawsze to samo: sposób liczenia jakiejś rzeczy. Natomiast 米饭 jest chyba niepoliczalny (tak jak i polski ryż), w związku z czym nie ma klasyfikatora. 碗 to nie klasyfikator, lecz jednostka miary (jak litr, szklanka, łyżeczka itp.) – i jako taka może by i potrzebowała tłumaczenia, ale frazy 一碗米饭 nie umieszczałbym w ogóle w polu składni, tylko w polu kolokacji. Nazywanie 碗 klasyfikatorem wydaje mi się mylące. Maitake (dyskusja) 19:55, 16 sie 2022 (CEST)Odpowiedz

Tłumaczenia chiński edytuj

Czy nie sądzi Pani, że lepiej by było używać w tłumaczeniach na język chiński szablonów {{pupr}} oraz {{ptrad}} (względnie {{puprtrad}})? Ja zawsze te szablony wstawiam, bo wydają mi się one w tłumaczeniach potrzebne. Pozdrawiam serdecznie, Maitake (dyskusja) 13:36, 14 wrz 2022 (CEST)Odpowiedz

Re: Indeks wykrzykników w j.chińskim edytuj

Brakowało po prostu kategorii: Kategoria:Język chiński standardowy - wykrzykniki. To jedno hasło już się tam pojawiło, bo zrobiłem w nim drobną edycję. Inne chińskie wykrzykniki też się powinny z czasem pojawić, ale niestety może to trochę potrwać, silnik MediaWiki potrzebuje trochę czasu, żeby przejrzeć wszystkie hasła pod kątem nowej kategorii. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 15:33, 15 wrz 2022 (CEST)Odpowiedz

Hm. Faktycznie teraz się dodają do kategorii dopiero te słowa, w których była jakakolwiek edycja, choćby nic nie zmieniająca, taka której nie widać w historii. Spróbuję rozwiązać to bardziej kompleksowo i pouzupełniać botem te kategorie dla wszystkich popularniejszych języków, a potem zrobić botem te puste edycje, ale to trochę niestety potrwa. Olaf (dyskusja) 20:50, 30 paź 2022 (CET)Odpowiedz

Ad:山 edytuj

Ad:山

Wyrazy pokrewne powinny być rozbite na poszczególne części mowy i poprzedzone odpowiednim skrótem. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 19:29, 20 wrz 2022 (CEST)Odpowiedz

Ad:段 edytuj

Ad:段

Cześć! Przypadkiem zauważyłem, że dodałaś "(3.1) (nazwisko) Duan". Zasadniczo o ile mi wiadomo nazwisk nie opisujemy. Pozdrawiam, KaMan (dyskusja) 13:28, 29 mar 2023 (CEST)Odpowiedz

Serio. Vide: Mickiewicz KaMan (dyskusja) 15:57, 29 mar 2023 (CEST)Odpowiedz
Chyba wszystkie dyskusje w tym temacie zebrane są na stronie Wikisłownik:Bar/nazwiska i imiona. Dyskusja nigdy nie jest zamknięta. Jeśli masz sensowne argumenty i większość Cię poprze to zawsze możesz próbować w WS:Barze otworzyć nową dysuksję. KaMan (dyskusja) 16:26, 29 mar 2023 (CEST)Odpowiedz
No jest otwarta (Wikisłownik:Bar/Dyskusje ogólne#Czy na czas obecny istnieje jakakolwiek wola by przywrócić nazwiska do Wikisłownika?) – nawet się tam wypowiadałaś :-) tsca (dyskusja) 16:30, 29 mar 2023 (CEST)Odpowiedz