Dyskusja indeksu:Słownik języka śląskiego

Dodaj nowy wątek
Aktywne dyskusje

W internecie znajduje się już parę stron z słownikami, linki przydadzą się do porównania z tym co znajduje się tutaj, w nawiasach liczba słów:

--Nowis 11:08, 14 lut 2007 (CET)

pochodzenie slowa?Edytuj

...moze byc IMO ciekawe. New European 21:12, 2 mar 2007 (CET)

AbecadłoEdytuj

Po co nie zrobić w abecadle, jakim posługują się we Śląskiej Wiki? --Riwnodennyk 01:54, 31 maj 2008 (CEST)

Ponieważ nie lubię się powtarzać, odpowiem linkiem: [1]. Nie widzę żadnego powodu, żeby faworyzować akurat ten zapis z 10, który został wybrany przez Wikipedię. Gdyby były jakieś słowniki śląskiego, publikacje, rada języka - ok, ale w chwili obecnej kto nam zagwarantuje, że a) dobrze zastosuje tę pisownię (de facto nikt w Polsce poza jej twórcami nie zna jej dobrze; używać poprawnie polskiej pisowni uczymy się latami w szkole) b) za dwa lata nie okaże się, że Ślązacy zdecydują się jednak na inną pisownię? Jak dla mnie "język śląski" jest w obecnej fazie rozwoju po prostu nieweryfikowalny (nie ma wiarygodnych źródeł do pisowni, znaczeń wyrazów, etymologii, wymowy etc. etc.) i robienie tu teraz słownika śląskiego byłoby równoważne z tym, że ktoś pisze sobie własny język. Jestem przeciwny wpisywaniu na Wikisłowniku czegokolwiek związanego z językiem śląskim, dopóki język ten nie doczeka się jakiejś formalizacji. --Derbeth talk 09:35, 31 maj 2008 (CEST)

Bytóń ?! KpinaEdytuj

  • Pierwszy raz widzę taki rodzaj pisania/wymawiania tejże miejscowości?! Jest, to wielki błąd - jeżeli ktoś posiłkuje się Śląską Wikipedią, to proszę pamiętać, że jest ona dopiero w budowie i nie należy wszystkim się posiłkować sama nazwa poprawnie pisana i wymawiana brzmi: Bytům - wyraźnie, jeśli wymawia, to rodowity Ślązak, słychać między O, a U, czyli litera Ů, a skąd się wzięło, to Ń?! Chyba z czapki Harry'ego Pottera...--Orlikowo (dyskusja) 00:02, 3 lut 2011 (CET)
Gynau Krol111 (dyskusja) 16:13, 24 lut 2013 (CET)
Po prowdźe szrajbować trza Bythůń uode Beuthen! Aborygyn

We Iymylnicy (Himmelwitz) godou się : Bytůń na Bytom.95.56.89.242 (dyskusja) 04:38, 8 mar 2015 (CET)

Nie wiem dlaczego hasło "wagary" - nazywacie po śląsku "baja" ??? "baja" - to nadgodziny!!! Może to młode pokolenie albo ludzie z Halemby maja taki swój slang!!! Moje pokolenie zawsze na "wagary" mówiło - "blała" lub "blałjka" Pozdrawiam Grzegorz

IMHO prawdop. od "blau (machen)" = nie isc do pracy, wagarowac (blau pochodzi z jiddisch)

Z WS:ZBEdytuj

Gilać znaczy smarkac a nie laskotac Zgłasza: Andreas Gruchot 188.107.211.156 (dyskusja) 11:30, 24 wrz 2012 (CEST)

Podążając tym tropem, znalazłem jeszcze „gila”: smarki; „gilaty”: smarkaty (Jan Karłowicz, Słownik gwar polskich, t. 2: F-K, Akademia Umiejętności, Kraków 1900, s. 77.). Peter Bowman (dyskusja) 14:48, 24 wrz 2012 (CEST)
Laskotac = kilac.

nazwa indeksuEdytuj

Widzę pewną niekonsekwencję w nazwie tego indeksu. W Wikisłowniku dialekt śląski nie ma rangi odrębnego języka. Tutaj zaś w tytule mamy język. Proponuję zatem zmianę nazwy indeksu na „Indeks dialektu śląskiego” albo, biorąc pod uwagę mnogość odmian lokalnych, „Indeks gwar śląskich”. Pozdrawiam. Sankoff64 (dyskusja) 12:54, 8 sty 2018 (CET)

Powrót do strony „Słownik języka śląskiego”.