Dios consiente, pero no para siempre

Dios consiente, pero no para siempre (język hiszpański)Edytuj

wymowa:
IPA[djos.kon.'sjen̦.te.'pe.ro.no.'pa.ra.'sjem.pre]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) Pan Bóg nierychliwy, ale sprawiedliwy; dosł. Bóg zezwala, lecz nie na zawsze
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Dios no se queja, mas lo suyo no lo deja
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
zob. Dios + consentir
uwagi:
źródła: