Dion fidu, sed senfare ne sidu

Dion fidu, sed senfare ne sidu (esperanto) edytuj

morfologia:
wymowa:
znaczenia:

przysłowie esperanckie

(1.1) ufaj Bogu, ale nie siedź bezczynnie[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) preĝon faru, sed farunon preparu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. L. Zamenhof, Proverbaro esperanta.