zapis:
uproszcz. i trad. 不行
wymowa:
pinyin bùxíng (bu4xing4); zhuyin ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) niemożliwy
(1.2) nieakceptowalny, niedopuszczalny

czasownik

(2.1) nie dać rady, nie być w stanie
(2.2) nie być możliwym, nie wchodzić w grę

przysłówek

(3.1) strasznie (bardzo)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 一边什么不行。(zhè yībiān shì yán jiǎn tān zhǒng shénme dōu bùxíng) → Tu tereny solno-alkaliczne, niemożliwym jest cokolwiek (tu) hodować.
(1.2) 这样绝对不行借口我的!(zhèyàng juéduì bùxíng bié zhǎo jièkǒu kuài qù zhào wǒ dehuà bàn) → To jest absolutnie nieakceptowalne, nie szukaj wymówek, (tylko) idź i rób, co mówię.
(2.1) 尽快看看今天实在不行。(wǒ huì jǐnkuài qù kàn kàn de dàn jīntiān shízài bùxíng) → Postaram się jak najszybciej to sprawdzić, ale dzisiaj nie dam rady.
(2.2) 恐怕搬家万万不行。(kǒngpà bānjiā shì wàn wàn bùxíng de) → Obawiam się, że przeprowadzka absolutnie nie wchodzi w grę.
(3.1) 钻戒不行!(zhè zhǐ huángjīn zuànjiè shǎn dé bùxíng) → Ten pierścionek z żółto-złotym diamentem strasznie się błyszczy!
składnia:
(1.1-2) być jest nieodzowną częścią znaczeniową 不行, jak każdego przymiotnika w języku chińskim
(3.1) 不行 umieszcza się po czasowniku i partykule , aby wzmocnić wypowiedź → coś dzieje się strasznie intensywnie
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(2.1-2)
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + nie + działać
uwagi:
HSK2
źródła: