(znak chiński) edytuj

klucz:
1 + 2
liczba kresek:
3
warianty:
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:
 
japoński:
 

znaczenia:
etymologia:
 
kości wróżebne
 
brązy
 
wielkopieczęciowe
 
małopieczęciowe
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 卜一 (YM); cztery rogi: 21100
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+4E0A
słowniki:
  • KangXi: strona 76, znak 7
  • Dai Kanwa Jiten: znak 13
  • Dae Jaweon: strona 145, znak 1
  • Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 5, znak 4
uwagi:
źródła:

(język chiński standardowy) edytuj

zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin shàng (shang4); zhuyin ㄕㄤˋ
znaczenia:

czasownik

(1.1) chodzić do/na, uczestniczyć w, uczęszczać do
(1.2) wchodzić gdzieś/na coś
(1.3) wsiadać, wchodzić do

przymiotnik

(2.1) zeszły, ubiegły

przyimek

(3.1) na (rzadziej: w, we)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 夜校。(tā shàng yèxiào) → Ona chodzi do szkoły wieczorowej.
(1.2) 。(wǒ shàng lóu) → (ja) Weszłam na piętro.
(1.3) 公车。(qǐng shàng gōngchē) → Proszę wsiąść do autobusu.
(2.1) 我们动物园。(shàng zhōu, wǒmen dào dòngwùyuán qùle) → W zeszłym tygodniu poszliśmy do zoo.
(3.1) 。(jiē shàng yǒu chē) → Na ulicy stoją samochody.
składnia:
(3.1) jako przyimek, gdy lokalizacja jest statyczna (gdzie?), 上 występuje zazwyczaj po rzeczowniku określacjącym lokalizację, a przed czasownikiem określającym stan lub czynność:
natomiast gdy lokalizacja jest dynamiczna, 上 umieszcza się zwykle po czasowniku definiującym ruch, a przed rzeczownikiem miejsca (dokąd?):
kolokacje:
(1.1) 上学 → chodzić do szkoły上课 → chodzić na lekcje上班 → chodzić do pracy
(1.2) 上网 → wchodzić na sieć (=do Internetu)
(1.3) 上车 → wsiadać do samochodu
(2.1) 上次 → poprzednim razem (=poprzednio)
(3.1) 路上 → na drodze / w drodze网上 → na sieci (=online)
synonimy:
antonimy:
(1.1-3)
(2.1)
(3.1)
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
上下班马上上海上床上天上帝上来上前上午晚上早上考上上风上升上市以上事实上车上
wyrazy pokrewne:
przym. 上面
przyim. 上边
przysł. 上边
związki frazeologiczne:
雪上加霜
etymologia:
zob. etym. znaku chińskiego
uwagi:
HSK1
źródła:

(język japoński) edytuj

czytania:
on'yomi: ジョウ (jō), ショウ (shō), シャン (shan); kun'yomi: うえ (ue), -うえ (-ue), うわ- (uwa-), かみ (kami), あ.げる (a.geru), -あ.げる (-a.geru), あ.がる (a.garu), -あ.がる (-a.garu), あ.がり (a.gari), -あ.がり (-a.gari), のぼ.る (nobo.ru), のぼ.り (nobo.ri), のぼ.せる (nobo.seru), のぼ.す (nobo.su), よ.す (yo.su); nanori: あおい (aoi), あげ (age), い (i), か (ka), かき (kaki), かず (kazu), かん (kan), こう (kō), のぼり (nobori), ほつ (hotsu)
wymowa:
(1.1, 2.1) IPA[u͍e]
(2.2) IPA[kami]
(3.1-3) IPA[u͍w͍a]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) うえ → powyżej, na górze, wyżej

rzeczownik

(2.1) うえ → góra, wierzchnia część
(2.2) かみ → góra, czubek, wierzchołek

przedrostek

(3.1) うわ- → górny
(3.2) うわ- → zewnętrzny
(3.3) うわ- → powierzchniowy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
上着上衣上座上役真上上がる上げる立ち上がる
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
JLPT5; klasa1
źródła: