transkrypcja:
transkrypcja w systemie Hepburna: naru
czytania:
wymowa:
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) stać się (wyraża zmianę stanu)
(1.2) zob. 生る (dawać owoce)
(1.3) zob. 成る (powstawać)
(1.4) zob. 成る (składać się z)
(1.5) zob. 鳴る (zabrzmieć, rozbrzmieć, zadzwonić)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 最近(さいきん)ずいぶん暖かく(あたたかく)なった。 → Ostatnio zrobiło się bardzo ciepło, co nie?
(1.1) 昨日(きのう)なんだか悲しそう(かなしそう)だったけど今日(きょう)もう元気に(げんきに)なったみたい。 → Wczoraj wydawała się trochę smutna, ale wygląda na to, że dzisiaj już jej się humor poprawił.
(1.1) 来週(らいしゅう)20(さい)なるそれじゃあなたもう大人(おとな)。 → Masz w przyszłym tygodniu dwudzieste urodziny? W takim razie, ty też już jesteś dorosły.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
W znaczeniu (1.1) w przysłowiach oraz starszych tekstach można spotkać zapis 為る, jednakże obecnie najczęściej stosuje się zapis hiraganą. Czasownik ten łączy się z rzeczownikami poprzez partykułę oraz , z przymiotnikami predykatywnymi poprzez ich drugą formę łącznikową ~く, a z przymiotnikami niepredykatywnymi jedynie poprzez partykułę .
źródła: