transliteracja:
szabat szalom
wymowa:
/ʃaˈbat ʃaˈlom/
znaczenia:

fraza wykrzyknikowa

(1.1) dobrego szabatu, dobrego weekendu[1]
odmiana:
(1.1) nieodm. שַׁבַּת שָׁלוֹם
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
dosł.pokój w szabat
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „שבת שלום” w: Rosnący Słownik Hebrajski המילון המתרחב עברי-פולני-עברי.