קלערן, צי אַ פֿלוי האָט אַ פּופּיק

transliteracja:
YIVO: klern, tsi a floy hot a pupik; polska: klern, ci a floj hot a pupik
wymowa:
IPA/ˈklɛʀn ʦi a ˈflɔj ˈhɔt a ˈpʊpik/; IPA[ˈklɛʀn̩ t͡sɪ‿a‿ˈflɔə̯ ˈhɔt a‿ˈpʊpɪk]
znaczenia:

fraza czasownikowa nieprzechodnia

(1.1) zbijać bąki, pluć i łapać, leżeć do góry brzuchem, liczyć muchy na suficie, próżnować, leniuchować[1][2]
odmiana:
(1.1) zob. קלערן
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
dosł.zastanawiać się, czy pchła ma pępek
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „Kleren (2)” w: Ignaz Bernstein (אִיגְנַאץ בֶּערְנְשְׁטֵײן), Jüdische Sprichwörter und Redensarten (יוּדִישֶע שְׁפְּרִיכְװֶערְטֶער אוּן רֶעדֶענְסְאַרטֶען), J. Kauffmann (י. קוֹיפְֿפְֿמַאנן), Warszawa, Frankfurt nad Menem 1908.
  2. YiddishWit.com.