טאַקע (jidysz)

edytuj
transliteracja:
YIVO: take; polska: take
wymowa:
IPA/ˈtakɛ/; IPA[ˈtakə]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) naprawdę, rzeczywiście, istotnie, w istocie, (a) jednak, mimo wszystko

partykuła

(2.1) … wyróżniająca lub podkreślająca identyczność: właśnie, akurat, ni mniej, ni więcej, (e)
odmiana:
(1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) דאָס איז ער טאַקע.‏ → To naprawdę / rzeczywiście on.
(1.1) צי איז עס טאַקע אַזוי?‏ → Czy to naprawdę / rzeczywiście tak?[1]
(1.1) זיי זײַנען טאַקע ניט געקומען.‏ → Istotnie / A jednak / Mimo wszystko nie przyszli[1].
(1.1) טאַקע?‏ → Naprawdę?, Poważnie?, Tak?, Czyżby?, Co ty (nie) powiesz!
(2.1) אײַך טאַקע דאַרף איך האָבן.‏ → Was właśnie / akurat potrzebuję[2].
(2.1) טאַקע דערפֿאַר האָבן מיר אים ליב.‏ → Za to go właśnie kochamy[1].
składnia:
kolokacje:
(2.1) טאַקע דער / טאַקע יענער / דער זעלביקער טאַקע → właśnie ten, tenże, ten sam[3]
synonimy:
(1.1) באמת, טאַקעש
(2.1) טאַקעש
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
ros. таки, ukr. таки, por. pol. tako (> pol. tak)
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2   Hasło „טאקע” w: Борис Вайнблат, Идиш-русский словарь, 2008, s. 331.
  2.   Дмитрий Владимирович Тищенко, Идиш-русский словарь, Арт Економі, Kijów 2012 (2019), ISBN 978-617-7289-86-8.
  3.   Hasło „טאַקע” w: Uriel Weinreich, Modern English-Yiddish, Yiddish-English dictionary, YIVO Institute for Jewish Research, Nowy Jork 1968, s. 601.