טאַקע
- transliteracja:
- YIVO: take; polska: take
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) naprawdę, rzeczywiście, istotnie, w istocie, (a) jednak, mimo wszystko
partykuła
- (2.1) … wyróżniająca lub podkreślająca identyczność: właśnie, akurat, ni mniej, ni więcej, -ż(e)
- przykłady:
- (1.1) דאָס איז ער טאַקע. → To naprawdę / rzeczywiście on.
- (1.1) צי איז עס טאַקע אַזוי? → Czy to naprawdę / rzeczywiście tak?[1]
- (1.1) זיי זײַנען טאַקע ניט געקומען. → Istotnie / A jednak / Mimo wszystko nie przyszli[1].
- (1.1) טאַקע? → Naprawdę?, Poważnie?, Tak?, Czyżby?, Co ty (nie) powiesz!
- (2.1) אײַך טאַקע דאַרף איך האָבן. → Was właśnie / akurat potrzebuję[2].
- (2.1) טאַקע דערפֿאַר האָבן מיר אים ליב. → Za to go właśnie kochamy[1].
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Hasło „טאקע” w: Борис Вайнблат, Идиш-русский словарь, 2008, s. 331.
- ↑ Дмитрий Владимирович Тищенко, Идиш-русский словарь, Арт Економі, Kijów 2012 (2019), ISBN 978-617-7289-86-8.
- ↑ Hasło „טאַקע” w: Uriel Weinreich, Modern English-Yiddish, Yiddish-English dictionary, YIVO Institute for Jewish Research, Nowy Jork 1968, s. 601.