лепш сініца ў руках, чым журавель у небе

лепш сініца ў руках, чым журавель у небе (język białoruski)Edytuj

transliteracja:
lepš sìnìca ŭ rukah, čym žuravelʹ u nebe
wymowa:
znaczenia:

przysłowie białoruskie

(1.1) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu[1]; dosł. lepsza sikorka w rękach, niż żuraw na niebie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. синица, skarnik.by.