зерне да зерня, будзе поўная мерня

зерне да зерня, будзе поўная мерня (język białoruski) edytuj

transliteracja:
zerne da zernâ, budze poŭnaâ mernâ
wymowa:
znaczenia:

przysłowie białoruskie

(1.1) ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) крыха да крыхі - збярэцца торба, нітка да ніткі - беднаму сарочка[1]
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: