жить на широкую ногу

жить на широкую ногу (język rosyjski)Edytuj

transliteracja:
žitʹ na širokuû nogu
wymowa:
znaczenia:

fraza czasownikowa niedokonana

(1.1) żyć na wysokiej stopie
odmiana:
(1.1) zob. жить, „на широкую ногу” nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) жить на барскую ногу, жить на большую ногу, жить не стесняясь расходами, жить не считаясь с затратами, жить с размахом
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Rosyjski - Związki frazeologiczne
źródła: