στρατός
στρατός (język nowogrecki)
edytuj- transliteracja:
- wymowa:
- IPA: [stra.'tos]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- odmiana:
- (1.1-3) M17,
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ο στρατός οι στρατοί dopełniacz του στρατού των στρατών biernik το στρατό τους στρατούς wołacz στρατέ στρατοί
- przykłady:
- (1.1) Ο Ελληνικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός ήταν η μεγαλύτερη οργάνωση της αντίστασης. → Greckie Ludowe Wojsko Wyzwoleńcze było największą organizacją ruchu oporu.
- (1.2) Ο στρατός ξηράς αποτελείται από τον ενεργό στρατό, την εθνοφυλακή και την εφεδρεία. → Wojska lądowe składają się z wojsk służby czynnej, z żandarmerii i z rezerwy.
- (1.3) Στις 30 Μαρτίου 1945 ο Πολωνικός Στρατός και ο Κόκκινος Στρατός καταλαμβάνουν το Γντανσκ. → W dniu 30 marca 1945 Wojsko Polskie i Armia Czerwona zajmują Gdańsk.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) είμαι / υπηρετώ στο στρατό → być / służyć w wojsku • πάω στο στρατό → iść do wojska • στρατός ξηράς → wojska lądowe • επαγγελματικός στρατός → wojsko zawodowe
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. απόστρατος, εκστρατεία, επίστρατος, στρατάρχης, στρατηγός m, στρατιά ż, στρατιώτης m, στρατοδικείο, στρατοκρατία, στρατολογία, στρατονομία, στρατόπεδο, στρατώνας, στράτευμα
- czas. αντιστρατεύομαι, στρατεύομαι, συστρατεύομαι
- przym. στρατιωτικός
- tem. słow. στρατο-, στρατό-, στρατ-
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- ↑ Wojska, w znaczeniu oddziały, będą to τα τμήματα στρατού lub bardziej ogólnie τα στρατεύματα
- ↑ Słowo στρατός dosłownie oznacza wojsko, także w nazwie własnej, jako siły zbrojne państwa. Armia, jako związek taktyczny, to wyłącznie στρατιά. Tym niemniej, przekład armia stosujemy również, gdy chcemy uzyskać podobieństwo brzmieniowe do oryginalnej nazwy własnej: Κόκκινος Στρατός (Красная армия) → Armia Czerwona, Εθνικός Λαϊκός Στρατός (Nationale Volksarmee) → Ludowa Armia NRD
- źródła: