valer la pena (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[ba.ˈleɾ.la.ˈpe.na]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) opłaca się, warto, być wart czegoś
odmiana:
(1.1) zob. valer
przykłady:
(1.1) Me gustan mucho estos pantalones, pero son tan caros que no valen la pena.Bardzo mi się podobają te spodnie, ale tak drogie, że nie warto (je kupować).
(1.1) Este libro es muy bueno; vale la pena leerlo (lub emfatycznie: leérselo).To bardzo dobra książka; warto (emf.: sobie) przeczytać.
(1.1) La mala situación financiera del país hace que no valga la pena invertir en bolsa.Zła sytuacja finansowa kraju sprawia, że nie opłaca się inwestować na giełdzie.
(1.1) Esta es la última semana que estará abierta la exposición. Valdría la pena ir a visitarla aunque sólo sea una vez.To już ostatni tydzień, w którym wystawa będzie otwarta. Warto by było choćby raz pójść na nią.
(1.1) ¿ crees que valdrá la pena que siga yendo a aquel curso de cocina una vez que me den el trabajo? Porque dudo que me sobre tiempo para esas distracciones.Czy sądzisz, że będzie warto dalej chodzić na tamten kurs gotowania, gdy już dostanę pracę? Bo wątpię, bym miał/a czas na takie rozrywki.
składnia:
(1.1) podmiot zdania + valer la pena (w zgodności z osobą i liczbą) (de[1] + dopełnienie „pena”)
(1.1) valer la pena + bezokolicznik / zdanie wprowadzone bezokolicznikiem
(1.1) valer la pena que + zdanie podrzędne w funkcji podmiotu zdania głównego, wyrażone w trybie łączącym (modo subjuntivo)
kolokacje:
synonimy:
(1.1) merecer la pena
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: