Podobna pisownia Podobna pisownia: cafecaffecaffècafèCaféccafè

café (język angielski) edytuj

 
café (1.1)
wymowa:
amer. IPA/kæfˈeɪ/
bryt. IPA/ˈkæfeɪ/
?/i
znaczenia:

rzeczownik policzalny

(1.1) kawiarnia
odmiana:
(1.1) lp café; lm cafés
przykłady:
(1.1) We met each other in a nice café.Spotkaliśmy się nawzajem w przyjemnej kawiarni.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) cafe, bryt. slang. caff, coffee house, coffee shop
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. caff
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język aragoński) edytuj

 
café (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język asturyjski) edytuj

 
café (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język farerski) edytuj

 
café (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) kulin. kawa[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Jonathan Adams & Hjalmar P. Petersen, Faroese: A Language Course for Beginners, Stiðin, Tórshavn 2014, ISBN 978-99918-42-72-1, s. 706.

café (język francuski) edytuj

 
café (1.1)
 
café (1.2)
wymowa:
IPA[kaˈfe] ?/i ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa, ziarna kawowca (również zmielone)
(1.2) kawa (napój)[1]
(1.3) kawiarnia
(1.4) czas po posiłku, kiedy piję się kawę
odmiana:
przykłady:
(1.1) Le café est le deuxième produit commercial au monde en valeur après le pétrole.Kawa to drugi produkt handlowy pod względem wartości sprzedaży na świecie po ropie naftowej.
(1.2) Il boit du café au lait tous les matins.On pije kawę codziennie rano.
(1.3) La ville de Binche compte plus de vingt cafés sur moins de 300 mètres.W Binche jest ponad dwadzieścia kawiarni na przestrzeni mniej niż 300 metrów.
(1.4) Ne m'attendez pas pour dîner, je viendrai seulement au café.Nie czekajcie na mnie z obiadem, przyjdę dopiero na kawę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) noir
(1.3) bar, bistro, cafetard
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1) rzecz. caféier, caféière, cafeirie, cafeterie, cafeyère
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) arab. قهوة, przez tur. kahve i wł. caffè • źródłosłów dla khmer. កាហ្វេ
uwagi:
zobacz też: Indeks:Francuski - Napoje
źródła:
  1. Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 19, PB 2793/70.

café (język galicyjski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
(1.2) kawa (roślina)
(1.3) kawiarnia
odmiana:
lp café, lm cafés
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) cafeeira
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[kaˈfe]
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa (produkt kawowca)
(1.2) kawa (napój)
(1.3) kawiarnia
(1.4) czas po posiłku, kiedy piję się kawę

przymiotnik

(2.1) kolor kawowy
odmiana:
(1.1-4) lm cafés
(2.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.2) café solo / con leche / cortado / irlandés / a la turca / descafeinado → kawa czarna / z mlekiem / z małą ilością mleka / po irlandzku / po turecku / bezkofeinowa
synonimy:
(1.1) cafeto
(1.3) cafetería, cafetín, bar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. cafetería ż, cafeína, cafetal, cafelito, cafeto, cafetera, cafetalero
związki frazeologiczne:
etymologia:
wł. caffetur. kahvearab. قهوة (qahwah)
uwagi:
zobacz też: Indeks:Hiszpański - Napoje
źródła:

café (język ladyński) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
(1.2) kawa (roślina)
(1.3) kawiarnia
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język portugalski) edytuj

wymowa:
IPA[kɐˈfɛ] ?/i, braz. port. IPA/kaˈfɛ/
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
odmiana:
(1.1) lp café, lm cafés
przykłady:
(1.1) Queria um café.Chciałbym / Chciałabym kawę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. cafeteria ż, cafezal m
związki frazeologiczne:
café da manhã
etymologia:
wł. caffè < tur. kahve < arab. قهوة (qahwa)
uwagi:
źródła:

café (język romansz) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) kawa
(1.2) kawiarnia
odmiana:
(1.1-2) lm cafés
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) skr. cf.
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

café (język słowacki) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) kawiarnia (zazwyczaj używane w nazwach, na tablicach, szyldach itp)[1]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) kaviareň
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „café” w: Slovník súčasného slovenského jazyka A – G [Słownik współczesnego języka słowackiego A – G], gł. red. Klára Buzássyová i Alexandra Jarošová, Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, Bratysława 2006, ISBN 978-80-224-0932-4.

café (język szwedzki) edytuj

 
café (1.1)
wymowa:
[kaf'e:] ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) kawiarnia[1]
odmiana:
(1.1) ett café, caféet, caféer, caféerna
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) boulevardcafé
synonimy:
(1.1) cafeteria, kafeteria, fik, kafé
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Svensk ordbok och svensk uppslagsbok, red. Sven-Göran Malmgren, Norstedts Akademiska Förlag, Göteborg 2001, ISBN 91-7227-281-3, s. 515.